"ejercicio de su derecho a la libre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ممارستها لحقها في تقرير
        
    • ممارسة حقها في تقرير
        
    • ممارسة حقه في تقرير
        
    • لممارسة حقها في تقرير
        
    • ممارسة حقهم في تقرير
        
    • ممارسة حق تقرير
        
    • أقصى حد من ممارسة الحق في تقرير
        
    • ممارسة لحقها في تقرير المصير ولحقوقها ذات
        
    • ممارسة هذه اﻷقاليم لحقها في تقرير
        
    • لممارسة حقهم في تقرير
        
    Numerosos países han conquistado efectivamente su independencia o se han unido libremente a otros Estados independientes en ejercicio de su derecho a la libre determinación y han pasado a ser Estados Miembros con plenos derechos de la Organización. UN وقال إن ثمة بلدانا عديدة في الواقع قد تمكنت من بلوغ الاستقلال، أو من الاتحاد الحر مع دول أخرى مستقلة، من منطلق ممارستها لحقها في تقرير المصير، وأصبحت تحظى بعضوية كاملة في اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, debe hacerse una clara distinción entre los actos de terrorismo y la lucha legítima de los pueblos sujetos a la ocupación extranjera o al dominio colonial en el ejercicio de su derecho a la libre determinación, como sucede en Palestina. UN ولكنها أوضحت أنه يتعين التمييز بوضوح بين أعمال الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي وللهيمنة الاستعمارية في إطار ممارستها لحقها في تقرير المصير، كما هو الحال في فلسطين.
    No pueden calificarse de terroristas las acciones que toman los pueblos en ejercicio de su derecho a la libre determinación. UN ويجب ألا توصف الأعمال التي تقوم بها الشعوب في إطار ممارسة حقها في تقرير المصير بأنها أعمال إرهابية.
    El Pakistán también considera que la resolución sobre derechos humanos y terrorismo no prejuzga en cuanto a la lucha de los pueblos bajo dominación y ocupación extranjeras para lograr el ejercicio de su derecho a la libre determinación. UN وتعتقد باكستان أيضا أن القرار المتعلق بحقوق اﻹنسان واﻹرهاب لا يمس كفاح الشعوب الواقعة تحت السيطرة اﻷجنبية والاحتلال اﻷجنبي من أجل ممارسة حقها في تقرير المصير.
    Hace menos de un año, el pueblo de Timor Oriental obtuvo finalmente el ejercicio de su derecho a la libre determinación. UN وقبل ما يقل عن عام، نجح شعب تيمور الشرقية في نهاية المطاف في ممارسة حقه في تقرير المصير.
    Tokelau no tiene un calendario fijo para el ejercicio de su derecho a la libre determinación, pero no considera que en la presente etapa el tiempo sea un factor determinante en la adopción de sus decisiones. UN ولم تضع توكيلاو جدولا زمنيا مقررا لممارسة حقها في تقرير المصير، ولكنها لا تعد الزمن في هذه المرحلة عاملا حاسما في اتخاذ قرارها.
    En este sentido, Egipto vuelve a recalcar la necesidad de revitalizar el proceso de negociación de una convención general en materia de terrorismo y replantearse la definición de actos terroristas, teniendo en cuenta la diferencia entre actos terroristas y actos legítimos realizados por movimientos de liberación nacional de conformidad con el derecho internacional humanitario en ejercicio de su derecho a la libre determinación. UN وفي هذا الصدد، تؤكد مصر ضرورة تنشيط عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب، وإعادة النظر في تعريف العمليات الإرهابية، للتفرقة بين العمل الإرهابي والأعمال المشروعة التي تقوم بها حركات التحرر الوطني في إطار ممارستها لحقها في تقرير المصير، وفقاً للقانون الإنساني الدولي.
    7. Considera que las inversiones extranjeras, en colaboración con los pueblos de los territorios no autónomos y con arreglo a sus necesidades, constituyen un factor importante del desarrollo socioeconómico de los territorios, y pueden contribuir eficazmente al ejercicio de su derecho a la libre determinación; UN ٧ - ترى أن الاستثمار اﻷجنبي، بالتعاون مع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ووفقا لاحتياجاتها، يشكل عاملا هاما في التنمية الاجتماعية والاقتصادية لهذه اﻷقاليم ويمكن أن يسهم إسهاما فعالا في ممارستها لحقها في تقرير المصير؛
    Consciente también de que las inversiones económicas extranjeras, cuando se efectúan en colaboración con los pueblos de los territorios no autónomos y de conformidad con sus deseos, pueden aportar una contribución válida al desarrollo socioeconómico de esos territorios y constituir también una contribución válida al ejercicio de su derecho a la libre determinación, UN وإذ تدرك أيضا أن الاستثمار الاقتصادي اﻷجنبي يمكن، متى تم بالتعاون مع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ووفقا لرغباتها، أن يسهم إسهاما حقيقيا في التنمية الاقتصادية - الاجتماعية لتلك اﻷقاليم وكذلك في ممارستها لحقها في تقرير المصير،
    Consciente también de que las inversiones económicas extranjeras, cuando se efectúan en colaboración con los pueblos de los territorios no autónomos y conforme a sus deseos, pueden aportar una contribución válida al desarrollo socioeconómico de esos territorios y constituir también una contribución válida al ejercicio de su derecho a la libre determinación, UN وإذ تدرك أيضا أن الاستثمار الاقتصادي اﻷجنبي يمكن، متى تم بالتعاون مع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ووفقا لرغباتها، أن يسهم إسهاما حقيقيا في التنمية الاقتصادية - الاجتماعية لتلك اﻷقاليم وكذلك في ممارستها لحقها في تقرير المصير،
    Consciente también de que las inversiones económicas extranjeras, cuando se efectúan en colaboración con los pueblos de los territorios no autónomos y de conformidad con sus deseos, pueden aportar una contribución válida al desarrollo socioeconómico de esos territorios y constituir también una contribución válida al ejercicio de su derecho a la libre determinación, UN وإذ تدرك أيضا أن الاستثمار الاقتصادي اﻷجنبي يمكن، متى تم بالتعاون مع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ووفقا لرغباتها، أن يسهم إسهاما حقيقيا في التنمية الاقتصادية - الاجتماعية لتلك اﻷقاليم وكذلك في ممارستها لحقها في تقرير المصير،
    Consciente también de que las inversiones económicas extranjeras, cuando se efectúan en colaboración con los pueblos de los territorios no autónomos y conforme a sus deseos, pueden aportar una contribución válida al desarrollo socioeconómico de esos territorios y constituir también una contribución válida al ejercicio de su derecho a la libre determinación, UN وإذ تدرك أيضا أن الاستثمار الاقتصادي اﻷجنبي يمكن، متى تم بالتعاون مع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ووفقا لرغباتها، أن يسهم إسهاما حقيقيا في التنمية الاقتصادية - الاجتماعية لتلك اﻷقاليم وكذلك في ممارستها لحقها في تقرير المصير،
    Muchas organizaciones indígenas dijeron que el derecho a determinar su propia ciudadanía de conformidad con sus costumbres y tradiciones era parte esencial del ejercicio de su derecho a la libre determinación y que este derecho era un derecho inalienable. UN وذكرت منظمات عديدة من منظمات الشعوب اﻷصلية أن حق الشعوب اﻷصلية في تقرير مواطنيتها وفقا لعاداتها وتقاليدها جزء أساسي من ممارسة حقها في تقرير المصير، وأن هذا الحق حق أصيل.
    717. Nueva Zelandia sigue dispuesta a ayudar a Tokelau en el camino del ejercicio de su derecho a la libre determinación. UN 717- لا تزال نيوزيلندا ملتزمة بمساعدة توكيلاو على ممارسة حقها في تقرير المصير.
    Los pueblos indígenas, en ejercicio de su derecho a la libre determinación, tienen derecho a la autonomía o al autogobierno en las cuestiones relacionadas con sus asuntos internos y locales, así como a disponer de medios para financiar sus funciones autónomas. UN للشعوب الأصلية، في ممارسة حقها في تقرير المصير، الحق في الاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي في المسائل المتصلة بشؤونها الداخلية والمحلية، وكذلك في سبل ووسائل تمويل مهام الحكم الذاتي التي تضطلع بها.
    Ese folleto contiene la información de contacto para los órganos de las Naciones Unidas que pueden ayudar a los territorios en el ejercicio de su derecho a la libre determinación y a mejorar sus condiciones económicas y sociales. UN ويتضمن المنشور تفاصيل للاتصال بهيئات الأمم المتحدة التي يمكن أن تساعد الأقاليم في ممارسة حقها في تقرير المصير وتحسين أحوالها الاقتصادية والاجتماعية.
    Gibraltar desea lograr la descolonización mediante el ejercicio de su derecho a la libre determinación, por un proceso de reforma y modernización de su Constitución actual. UN وسوف يحقق جبل طارق إنهاء الاستعمار من خلال ممارسة حقه في تقرير المصير، وبواسطة عملية إصلاح وتحديث لدستوره الحالي.
    El pueblo timorés ha elegido libremente, mediante el ejercicio de su derecho a la libre determinación, ser el dueño de su destino. UN لقد اختار الشعب التيموري بحرية ومن خلال ممارسة حقه في تقرير المصير، أن يكون سيد مصيره.
    El disfrutar de una mayor autonomía en la toma de decisiones con referencia a la explotación y gestión de los recursos naturales y de los ingresos generados es también una medida crítica en la preparación de los Territorios para el ejercicio de su derecho a la libre determinación llegado el momento. UN كما أن التمتع بحكم ذاتي أكبر في مجال اتخاذ القرارات المتعلقة باستغلال وإدارة الموارد الطبيعية والمكاسب الناجمة عنها يشكﱢل أيضا خطوة ذات أهمية كبرى في سبيل إعداد هذه اﻷقاليم لممارسة حقها في تقرير مصيرها في نهاية المطاف.
    Los seminarios y las misiones visitadoras son medios importantes de ayudar a la población en el ejercicio de su derecho a la libre determinación. UN وأضاف أن الحلقات الدراسية والبعثات الزائرة تعد وسائل هامة لمساعدة السكان في ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    El pueblo libio merece que se respete su derecho a la paz y a la determinación soberana de su futuro, en ejercicio de su derecho a la libre determinación. UN ويستحق الشعب الليبي أن يُحترَم حقه في السلام وسيادته في تقرير مستقبله عن طريق ممارسة حق تقرير المصير.
    Sus beneficios debían considerarse en ese contexto. El " proyecto hogar moderno de Tokelau " permitiría acercar mucho más al pueblo de Tokelau al ejercicio de su derecho a la libre determinación y exigía el apoyo y los esfuerzos combinados de los tres protagonistas en el proceso. UN وأكد أن مشروع بيت توكيلاو العصري هو الزورق الذي سيسمح لشعب توكيلاو بالاقتراب إلى أقصى حد من ممارسة الحق في تقرير المصير، وهو يتطلب الدعم والجهود من كافة العناصر الفاعلة الثلاثة المشاركة في العملية.
    A. La extracción y el desarrollo de los recursos naturales por los pueblos indígenas como ejercicio de su derecho a la libre UN ألف- استخراج الموارد الطبيعية وتنميتها من طرف الشعوب الأصلية باعتبار ذلك ممارسة لحقها في تقرير المصير ولحقوقها ذات الصلة
    En su relación con el Comité Especial de descolonización y durante los seminarios regionales, varios dirigentes de los gobiernos territoriales han indicado claramente que la aceleración del desarrollo económico y social de sus territorios facilitaría el ejercicio de su derecho a la libre determinación y a la independencia. UN وقد أوضح العديـــد من قادة حكومات هذه اﻷقاليم بجلاء، في تعاملهم مع اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، وأثناء الحلقات الدراسية اﻹقليمية، أن التعجيل بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية ﻷقاليمهم من شأنه أن ييسر ممارسة هذه اﻷقاليم لحقها في تقرير المصير والاستقلال.
    Cualquiera que sea el número de efectivos militares indonesios en el territorio, su presencia es a todas luces ilegal, constituye un grave impedimento para el ejercicio de su derecho a la libre determinación, no contribuye a la seguridad del territorio ni a facilitar el proceso de desarrollo y constituye una violación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales. UN وأيﱠا كان عدد اﻷفراد العسكريين اﻹندونيسيين في اﻹقليم، فإن حضورهم يعتبر غير قانوني في كل اﻷحوال، ويشكل عائقاً خطيراً بالنسبة لممارسة حقهم في تقرير المصير الحر، ولا يساعد في أمن وسلامة المنطقة أو في تيسير عملية التنمية ويشكل خرقا لﻹعلان المتعلق بالامتياز الخاص باستقلال البلدان والشعوب المستعمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus