Daré ahora la palabra a los representantes que deseen hablar en ejercicio de su derecho de respuesta. | UN | واﻵن أعطي الكلمة للممثلين الراغبين في اﻹدلاء ببيانات ممارسة لحق الرد. |
Luego daré la palabra a las delegaciones que se inscribieron en la lista en ejercicio de su derecho de respuesta. | UN | بعد ذلك سأعطي الكلمة للوفود التي ترغب في الكلام ممارسة لحق الرد. |
En la misma sesión, el representante de la Federación de Rusia pronunció una declaración en ejercicio de su derecho de respuesta en relación con las primeras dos declaraciones; | UN | وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل الاتحاد الروسي ببيان ممارسة لحق الرد فيما يتصل بالبيانين الأولين؛ |
El representante de la República Popular Democrática de Corea formula una declaración en ejercicio de su derecho de respuesta. | UN | أدلى ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
107. El Sr. ECONOMIDES (Grecia), en ejercicio de su derecho de respuesta, declara que importa respetar las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | ١٠٧ - السيد ايكونوميدس )اليونان(: أعلن ممارسا حق الرد أنه يتعين احترام قرارات مجلس اﻷمن. |
Formulan declaraciones en ejercicio de su derecho de respuesta los representantes de Turquía, la República Democrática del Congo, el Reino Unido, las Comoras, Etiopía, Armenia, Eritrea y Azerbaiyán. | UN | وأدلى ممثلو تركيا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والمملكة المتحدة، وجزر القمر، وإثيوبيا، وأرمينيا، وإريتريا، وأذربيجان، ببيانات وذلك في إطار ممارسة الحق في الرد. |
El representante del Reino Unido formula una declaración en ejercicio de su derecho de respuesta. | UN | وأدلى ممثل المملكة المتحدة ببيان ممارسة لحق الرد. |
Los representantes del Reino Unido y Marruecos formulan declaraciones en ejercicio de su derecho de respuesta. | UN | وأدلى ممثلا المملكة المتحدة والمغرب ببيانين ممارسة لحق الرد. |
El observador de Palestina formula una declaración en ejercicio de su derecho de respuesta. | UN | أدلى المراقب عن فلسطين ببيان ممارسة لحق الرد. |
Los representantes de Armenia y Azerbaiyán formulan declaraciones en ejercicio de su derecho de respuesta. | UN | وأدلى ببيان ممارسة لحق الرد ممثلا أرمينيا وأذربيجان. |
Israel también formula una declaración en ejercicio de su derecho de respuesta. | UN | وأدلى ببيان أيضا ممثل إسرائيل ممارسة لحق الرد. |
El representante de Egipto, el observador de Palestina y los representantes de Uganda, Israel y la República Árabe Siria formulan una declaración en ejercicio de su derecho de respuesta. | UN | وأدلى بييان ممارسة لحق الرد ممثل كل من مصر، ومراقب فلسطين، أوغندا، إسرائيل، الجمهورية العربية السورية. |
Los representantes del Japón y de la República Popular Democrática de Corea formulan declaraciones en ejercicio de su derecho de respuesta. | UN | وأدلى ممثلا اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ببيانين في إطار ممارسة حق الرد. |
Los representantes del Japón y de la República Popular Democrática de Corea formulan declaraciones en ejercicio de su derecho de respuesta. | UN | أدلى ممثلا اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ببيانين في إطار ممارسة حق الرد. |
El Sr. SNOUSSI (Marruecos), en ejercicio de su derecho de respuesta, señala que es necesario establecer una distinción en lo que respecta a los enfrentamientos armados en el Sáhara Occidental. | UN | 39 - السيد السنوسي (المغرب): تحدث ممارسا حق الرد فأشار إلى أن الحديث عن الصدامات المسلحة في الصحراء الغربية يجب أن يصحبه شرح واضح للفوارق. |
67. En la sexta sesión, el 10 de septiembre, el representante del Perú formuló una declaración en ejercicio de su derecho de respuesta. | UN | 67- وفي الجلسة 6، المعقودة في 10 أيلول/سبتمبر، أدلى ممثل بيرو ببيان في إطار ممارسة الحق في الرد. |
El representante de Cuba formula una declaración en ejercicio de su derecho de respuesta. | UN | وأدلى ممثل كوبا ببيان ممارسة لحقه في الرد. |
El Sr. Williams (Reino Unido), hablando en ejercicio de su derecho de respuesta a la declaración formulada por el representante de España, acoge con agrado las observaciones de este último con respecto a Gibraltar y destaca que, a juicio de su Gobierno, las cuestiones relativas a Gibraltar sólo podrán resolverse en un clima de confianza, cooperación y diálogo. | UN | 62 - السيد وليامز (المملكة المتحدة): تكلم على سبيل ممارسة حق الرد بالنسبة إلى البيان الذي أدلى به ممثل إسبانيا، فرحب بما أبداه الأخير من ملاحظات بشأن جبل طارق، وشدد على أن حكومته تعتقد أن ما يتعلق بجبل طارق من مسائل لا يمكن أن تُحَلّ إلا في جو من الثقة والتعاون والحوار. |
El Sr. CHOI Tong U (República Popular Democrática de Corea), en ejercicio de su derecho de respuesta, dice que el representante de Corea del Sur debiera avergonzarse de hacer declaraciones como la que se acaba de oír. | UN | ٦١ - السيد تشوي تونغ يو )جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية(: قال في إطار ممارسته لحق الرد إنه من المخزي أن يدلي ممثل كوريا الجنوبية بتصريحات من قبيل تلك التصريحات التي سمعناها لتونا. |
El Sr. Al - Rubaie (Iraq), en ejercicio de su derecho de respuesta por segunda vez, dice que no es cierto lo que señala el representante de Kuwait en su última intervención. | UN | 87 - السيد الربيعي (العراق): تكلم ممارساً للحق في الرد للمرة الثانية، فقال إن ما أعلنه ممثل الكويت في بيانه الأخير ليس صحيحاً. |
La Sra. Kalay-Kleitman (Israel), en ejercicio de su derecho de respuesta, lamenta que el representante del Líbano haya utilizado un tema social tan importante para lanzar un ataque político contra su país. | UN | 89 - السيدة كالي-كليتمان (إسرائيل): تحدثت ممارسة لحق الردّ فأعربت عن أسفها لأن ممثل لبنان استغل مثل هذه المسألة الاجتماعية الهامة كذريعة لشن هجوم سياسي ضد إسرائيل. |
Formulan declaraciones en ejercicio de su derecho de respuesta los representantes de Kuwait, el Reino Unido, el Iraq y la Argentina. | UN | وأدلى ممثلو الكويت والمملكة المتحدة والعراق والأرجنتين ببيانات وذلك في ممارسة للحق في الرد. |
El Sr. Abelian (Armenia), hablando en ejercicio de su derecho de respuesta, dice que Azerbaiyán frustra el deseo de libre determinación del pueblo de Nagorno-Karabaj y le niega su derecho a la legítima defensa. | UN | 82 - السيد أبيليان (أرمينيا): تكلم ممارسةً لحق الرد فقال إن أذربيجان تحول دون تحقيق رغبة شعب ناغورني كاراباخ في تقرير المصير وتحرمه من حقه في الدفاع عن النفس. |
El Sr. Martínez (Estados Unidos de América), en ejercicio de su derecho de respuesta dice que Daniel W. Fisk no ha mentido: el régimen de Castro ha usado medios tanto humanos como electrónicos para distraer atención y recursos de la acción antiterrorista del Gobierno estadounidense. | UN | 78 - السيد مارتينيز (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلم في ممارسة حق الردّ فقال إن دانييل و. فيسك لم يكذب بل إن نظام كاسترو استخدم الوسائل البشرية والإلكترونية لتحويل الاهتمام والموارد عن جهود حكومته في مجال مكافحة الإرهاب. |
Declaración de la delegación de la República Islámica del Irán en ejercicio de su derecho de respuesta a las observaciones formuladas por la Presidenta de la Argentina el 25 de septiembre de 2012 en el debate general del sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General | UN | بيان وفد جمهورية إيران الإسلامية في إطار ممارسة حقه في الرد على الملاحظات التي أدلت بها رئيسة الأرجنتين في 25 أيلول/سبتمبر 2012، خلال المناقشة العامة التي جرت في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة. |