La Cumbre y su resultado positivo marcan un nuevo comienzo en el África central y continúan el importante progreso logrado en los últimos años. | UN | ويمثل اجتماع القمة ونتائجه الإيجابية بداية جديدة في وسط أفريقيا وهو يعتمد على التقدم الهام المحرز خلال السنوات الأخيرة. |
Estas dos complejas operaciones, únicas en su género, se han desplegado en el África central y, además de estar situadas en un terreno inhóspito, exigen largas líneas de abastecimiento. | UN | وقد نشرت هاتان العمليات الفريدتان في وسط أفريقيا التي تتسم بخطوط إمداد مترامية الأطراف وتضاريس وعرة. |
También se proporciona asistencia apoyando a redes regionales como la Asociación Regional para la irrigación y el alcantarillado en el África central y occidental y la Red de cooperación técnica para el desarrollo y la ordenación de las tierras húmedas. | UN | كما تقدم مساعدات إلى شبكات إقليمية مثل الرابطة اﻹقليمية للري والصرف في وسط أفريقيا وغربها وشبكة التعاون التقني لتنمية اﻷراضي الرطبة وإدارتها. |
Subtema 1: La magnitud de la proliferación y de la circulación ilícitas de armas ligeras en el África central y su repercusión en la estabilidad, la seguridad y el desarrollo de los países de la región. | UN | الموضوع الفرعي ١: حجم الانتشار والتداول غير المشروعين لﻷسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا وأثرهما على الاستقرار واﻷمن والتنمية في بلدان المنطقة |
Tema 1 - Análisis de los conflictos armados actuales y recientes en el África central y sus consecuencias para la situación de las mujeres y los niños | UN | الموضوع رقم 1 - تحليل الصراعات المسلحة الأخيرة أو الحالية في وسط أفريقيا وأثرها على حالة النساء والأطفال، |
En otras regiones menos desarrolladas, la reducción durante el mismo intervalo fluctuó entre 0,2 hijos por mujer en el África central y 0,9 hijos por mujer en el Asia sudoriental y Centroamérica. | UN | وفي المناطق الأخرى الأقل تقدما، تراوح التناقص خلال الفترة ذاتها من 0.2 من الأطفال لكل امرأة في وسط أفريقيا إلى 0.9 من الأطفال لكل امرأة في جنوب شرق آسيا وأمريكا الوسطى. |
El Comité tomó nota del programa de actividades del Centro Subregional de Derechos Humanos y la Democracia en el África central y recomendó la intensificación de las relaciones de cooperación con la CEEAC. | UN | وأحاطت اللجنة علما ببرنامج أنشطة مركز الأمم المتحدة دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا وأوصت بتكثيف علاقاته التعاونية مع الجماعة الاقتصادية لوسط أفريقيا. |
La República Democrática del Congo es consciente de que, por su ubicación y sus inmensos recursos, está llamada a desempeñar un papel fundamental en la integración del continente y una función estabilizadora en el África central y meridional. | UN | إن جمهورية الكونغو الديمقراطية تدرك أنها مدعوة، بحكم موقعها ومواردها الهائلة، إلى القيام بدور أساسي في تكامل القارة وإلى أن تكون عامل استقرار في وسط أفريقيا والجنوب الأفريقي. |
Los Estados Unidos extienden esta inquietud a la situación de los niños que resultan muertos, heridos, mutilados y traumatizados en todas las demás regiones del mundo, principalmente en el África central y en el Afganistán. | UN | والولايات المتحدة تشعر بنفس القدر من الاهتمام إزاء مصير الأطفال، الذين يتعرضون للقتل أو الإصابة أو التشويه أو الصدمات النفسية بكافة أنحاء العالم الأخرى، ولا سيما وسط أفريقيا وأفغانستان. |
Entre ellos se cuentan el Consejo de Paz y de Seguridad del África Central, el mecanismo de alerta temprana en el África central y la Fuerza multinacional para el África central. | UN | وتشمل هذه الآليات مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا، وآلية الإنذار المبكر في وسط أفريقيا، والقوة المتعددة الجنسيات في وسط أفريقيا. |
En ese espíritu, seguirá obrando a favor de la paz en todo el mundo, y específicamente en África, en el África central y en el Golfo de Guinea. | UN | وفي ذلك الصدد، سيواصل جهوده في النهوض بالسلام في جميع أنحاء العالم وعلى وجه التحديد في أفريقيا وفي وسط أفريقيا وفي خليج غينيا. |
El presente proyecto de resolución, entre otros objetivos, busca fomentar la confianza en los planos regional y subregional, con el fin de eliminar tensiones y conflictos en el África central y promover la paz, la estabilidad y el desarrollo en la subregión. | UN | يسعى مشروع القرار هذا، ضمن أغراض أخرى، إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على كل من الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي بهدف القضاء على بؤر التوتر والصراع في وسط أفريقيا ولتعزيز السلم والاستقرار والتنمية في المنطقة دون الإقليمية. |
Observando con pesar que las actividades mercenarias se vienen llevando a cabo desde hace tiempo en el África central y suponen un gran obstáculo a la paz, la estabilidad y el desarrollo de la subregión, | UN | وإذ تلاحظ بمرارة أن ظاهرة الارتزاق انتشرت منذ وقت طويل في وسط أفريقيا وأنها تعوق بشدة أمن المنطقة دون الإقليمية واستقرارها وتنميتها؛ |
Al final de su reunión, el Comité aprobó dos declaraciones: una sobre las actividades mercenarias en el África central y otra relativa a la Conferencia Internacional sobre la paz, la seguridad, la democracia y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos. | UN | واعتمدت اللجنة في ختام اجتماعها، إعلانين: إعلان بشأن ظاهرة الارتزاق في وسط أفريقيا وآخر متعلق بالمؤتمر الدولي المعني بالسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى. |
La paz y la estabilidad en la República Democrática del Congo determinan la estabilidad y el desarrollo de toda el África central y de la región de los Grandes Lagos. | UN | إن السلم والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية هما العاملان المحددان للاستقرار والتنمية في وسط أفريقيا كله، وفي منطقة البحيرات الكبرى. |
La República Democrática del Congo, país vecino y hermano de Angola, se aproxima cada vez más a una situación de normalidad que probablemente contribuya a aminorar las tensiones en el África central y la región de los Grandes Lagos. | UN | فجمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي جارة شقيقة لأنغولا، تتقدم بخطى ثابتة وتقترب من تحقيق أوضاع الحياة الاعتيادية، الأمر الذي سيسهم في تخفيف حدة التوتر في وسط أفريقيا ومنطقة البحيرات الكبرى. |
El Comité acogió satisfecho el fortalecimiento del papel de la Secretaría General de la CEEAC en la observación de las elecciones en el África central y, sobre todo: | UN | ورحبت اللجنة بتعزيز دور الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مراقبة الانتخابات في بلدان وسط أفريقيا وبخاصة: |
[Pedirá] al Secretario General y a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que sigan prestando todo su apoyo al buen funcionamiento del Centro Subregional para los Derechos Humanos y la Democracia en el África Central, y | UN | ' تطلب إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يواصلا تقديم كل ما يحتاجه المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا من مساعدة كي يكفل حسن سير عمله`؛ |
El uso de anticonceptivos entre las mujeres con pareja varía entre el 50% en el sur de la subregión y menos del 10% en el África central y occidental. | UN | ويتراوح استخدام وسائل منع الحمل لدى النساء المتزوجات من 50 في المائة في المنطقة دون الإقليمية الجنوبية إلى أقل من10 في المائة في وسط أفريقيا وغربها. |
El curso fue organizado en colaboración entre el Centro Internacional de Formación de la OIT en Torino, la Oficina Subregional de la OIT para el África central y los Grandes Lagos en Yaundé y el Proyecto. | UN | وشمل التدريب تعاونا بين مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في تورينو، والمكتب دون الإقليمي التابع للمنظمة في وسط أفريقيا والبحيرات الكبرى في ياوندي، والمشروع. |