"el ámbito de aplicación del tratado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نطاق المعاهدة
        
    • بنطاق المعاهدة
        
    • نطاق تطبيق المعاهدة
        
    • نطاق هذه المعاهدة
        
    el ámbito de aplicación del tratado debe comprender la cesación total de los ensayos nucleares, por todos los Estados, en todos los medios y para siempre. UN وينبغي أن يشمل نطاق المعاهدة الوقف الكامل للتجارب النووية من جانب جميع الدول، وفي جميع البيئات وفي جميع اﻷوقات.
    Para el avance de nuestra labor es de vital importancia que se convenga pronto en el ámbito de aplicación del tratado. UN إن الاتفاق المبكر بشأن نطاق المعاهدة هو أمر ذو أهمية حيوية من أجل إحراز تقدم في عملنا.
    Numerosas delegaciones se han opuesto firmemente a este artículo, argumentando que supera con mucho el ámbito de aplicación del tratado y el mandato para su negociación. UN وقد اعترضت عليها وفود كثيرة بشدة، بحجة أنها تتجاوز كثيراً نطاق المعاهدة والولاية المتعلقة بالتفاوض بشأنها.
    La segunda cuestión, es decir, la verificación, está estrechamente vinculada con el ámbito de aplicación del tratado. UN وترتبط المسألة الثانية، وهي التحقق، ارتباطاً وثيقاً بنطاق المعاهدة.
    :: El Reglamento (CE) No. 423/2007 del Consejo, de 19 de abril de 2007, aplica las restricciones previstas en la Posición Común 2007/140/PESC, que entran en el ámbito de aplicación del tratado constitutivo de la Unión Europea. UN :: تنص لائحة المجلس (CE) رقم 423/2007 المؤرخة 19 نيسان/أبريل 2007() على فرض القيود المنصوص عليها في الموقف المشترك 2007/140/PESC الداخلة في نطاق تطبيق المعاهدة المؤسسة للاتحاد الأوروبي.
    No es viable el argumento de que no se podrán resolver las cuestiones técnicas hasta que se determine el ámbito de aplicación del tratado. UN أما الحجة القائلة بأنه لا يمكن معالجة المسائل التقنية حتى يتم تحديد نطاق المعاهدة هي حجة واهية.
    No es viable el argumento de que las cuestiones técnicas sólo podrán abordarse una vez determinado el ámbito de aplicación del tratado. UN والقول بأن المسائل التقنية لا يمكن معالجتها إلا بعد تحديد نطاق المعاهدة لا يقوم على أساس.
    Permítame que me concentre en dos de las cuestiones más controvertidas: el ámbito de aplicación del tratado y la necesidad o la posibilidad de un régimen de verificación. UN واسمحوا لي أن أركز على أثنين فقط من أكثر المناقشات تعارضاً وهما نطاق المعاهدة وضرورة أو إمكانية وضع نظام تحقق.
    Los límites de la verificación no podrán determinarse si no se define el ámbito de aplicación del tratado. UN إن نطاق حدود التحقق لا يمكن أن يُعرف ما لم يُحدد نطاق المعاهدة.
    El Vicepresidente preguntó cómo podrían definirse las existencias y si los Estados decidían incluir también las existencias de material fisible en el ámbito de aplicación del tratado. UN وتساءل نائب الرئيس عن الكيفية التي يمكن بها تعريف المخزونات، إذا ما قررت الدول إدراج المخزونات الحالية من المواد الانشطارية ضمن نطاق المعاهدة.
    Nueva Zelandia apoya un enfoque amplio de las transacciones que deben estar incluidas en el ámbito de aplicación del tratado. UN تؤيد نيوزيلندا اتباع نهج شامل إزاء المعاملات التي يتعين إدراجها في نطاق المعاهدة.
    Noruega considera que las municiones deben estar englobadas en el ámbito de aplicación del tratado. UN وترى النرويج أن الذخائر يجب أن تندرج ضمن نطاق المعاهدة.
    Los Estados deberían tener la obligación de llevar registros tanto de exportación como de importación de todos los objetos comprendidos en el ámbito de aplicación del tratado. UN وينبغي أن تقع التزامات على عاتق الدول لحفظ سجلات تصدير، وكذلك استيراد، كافة المواد الداخلة ضمن نطاق المعاهدة.
    el ámbito de aplicación del tratado debe definir tanto el tipo de artículos como las actividades que deberán regularse. UN ينبغي أن يعرّف نطاق المعاهدة كلا من أنواع البنود والأنشطة التي ينبغي تنظيمها.
    Eslovaquia estima que el ámbito de aplicación del tratado estará determinado por las definiciones que en él se incorporen. UN وتعتقد سلوفاكيا أن نطاق المعاهدة سوف يتحدد من خلال التعاريف التي ستتضمنها المعاهدة.
    Además, el ámbito de aplicación del tratado debería abarcar un mecanismo de verificación internacional que sea eficaz y transparente. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يشمل نطاق المعاهدة آلية تحقق دولية تتسم بالفعالية والشفافية.
    El primer punto sobre el que se debe conseguir una coincidencia de pareceres y que constituye el problema más fundamental de las negociaciones es, ni que decir tiene, el ámbito de aplicación del tratado. UN وأول مسألة يجب التوصل إلى توافق اﻵراء بشأنها، والتي تعتبر أهم مسألة للمفاوضات، هي، دون حاجة إلى القول، مسألة نطاق المعاهدة.
    Las transferencias incluidas en el ámbito de aplicación del tratado deben limitarse a las transferencias transfronterizas en que haya un cambio de propietario o de usuario. UN 24 - وينبغي أن تقتصر عمليات النقل المشمولة بنطاق المعاهدة على النقل عبر الحدود مع تغير المالك أو المستخدم.
    Costa Rica considera que debería exigirse que los Estados partes adoptaran todas las medidas necesarias para controlar no solo las exportaciones sino todas las transferencias incluidas en el ámbito de aplicación del tratado. UN وترى كوستاريكا أن الدول الأطراف ينبغي أن تُلزَم باتخاذ جميع التدابير الضرورية لمراقبة لا الصادرات فحسب بل وجميع عمليات النقل المشمولة بنطاق المعاهدة.
    Por lo tanto, Kenya apoya la disposición de que se debería exigir a los Estados partes que tomen todas las medidas necesarias para controlar no solo las exportaciones sino todas las transferencias incluidas en el ámbito de aplicación del tratado. UN ولذا فإن كينيا تؤيد الحكم الذي ينص على مطالبة الدول الأطراف بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية ليس لمراقبة الصادرات فحسب، بل وجميع عمليات النقل المشمولة بنطاق المعاهدة.
    Y, en la última edición de Précis de la pratique du Secrétaire Général en tant que dépositaire de traités multilatéraux, la Sección de Tratados de la Oficina de Asuntos Jurídicos observa que el retiro deberá hacerse por escrito y en él deberá figurar la firma de una de las tres autoridades competentes puesto que, generalmente, en el fondo, su finalidad es modificar el ámbito de aplicación del tratado, sin mencionar posibles excepciones. UN وعلى ضوء النسخة الأخيرة من " الوجيز في ممارسة الأمين العام بوصفه وديعا للمعاهدات المتعددة الأطراف " (Précis de la pratique du Secrétaire général en tant que dépositaire de traités multilatéraux) ، أوضح قسم المعاهدات بمكتب الشؤون القانونية أن " السحب يجب أن يتم كتابة ويحمل توقيع إحدى السلطات المؤهلة لأنه يؤدي عادة إلى تعديل نطاق تطبيق المعاهدة إجمالا " ()، ولم يورد أي استثناءات ممكنة.
    Del mismo modo que en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, el ámbito de aplicación del tratado sería ilimitado, ya que el objetivo consiste en lograr un mundo libre de armas nucleares. UN وعلى غرار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، سيكون نطاق هذه المعاهدة غير محدود إذ إن الهدف من ورائها هو إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus