Esas cifras indican que, en el ámbito de la administración de justicia, el porcentaje de mujeres desciende a medida que asciende el nivel de la adopción de decisiones. | UN | وتدل هذه اﻷرقام على أن النسبة المئوية للمرأة في مجال إقامة العدل تتناقص مع ارتفاع مستوى اتخاذ القرار. |
Se plantearon preguntas, que fueron respondidas, sobre la participación de la Oficina de Asuntos Jurídicos en el ámbito de la administración de justicia a fin de garantizar que se hicieran valer los derechos del personal. | UN | وقُدِّمت ردود على الأسئلة التي طُرحت بشأن مشاركة مكتب الشؤون القانونية في مجال إقامة العدل لكفالة صون حقوق الموظفين. |
No obstante, la Presidenta-Relatora estimó que era probable que se creara un órgano de expertos de algún tipo y que varios de los expertos que participaban actualmente en el Grupo de Trabajo continuaran su labor sobre las cuestiones ya identificadas en el ámbito de la administración de justicia. | UN | ومع ذلك، تظن أن من المرجح إنشاء هذه الهيئة في شكل من الأشكال وأن عدداً من الخبراء الذين يشاركون في الفريق العامل حالياً سيواصلون عملهم بشأن القضايا التي سبق تحديدها في مجال إقامة العدل. |
Observando con reconocimiento la importante labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia en el ámbito de la administración de justicia, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الأعمال الهامة التي اضطلع بها في مجال إقامة العدل كل من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، |
15. Alienta a los Estados a que se aseguren de que sus marcos jurídicos, reglamentos de aplicación y manuales judiciales se ajusten plenamente a sus obligaciones internacionales y tengan en cuenta los compromisos pertinentes en el ámbito de la administración de justicia y el estado de derecho; | UN | 15- يشجع الدول على أن تضمن مطابقة أطرها القانونية ولوائحها التنفيذية وأدلتها القضائية بالكامل لالتزاماتها الدولية ومراعاتها للالتزامات ذات الصلة في مجالي إقامة العدل وسيادة القانون؛ |
Experiencia profesional demostrada en el ámbito de la administración de justicia | UN | خبرة مهنية في مجال إقامة العدل |
Las delegaciones opinaron asimismo que debería pedirse a la Quinta Comisión que examinara detalladamente la cuestión de la presentación de información, por diversos elementos del sistema de administración de justicia, sobre la evolución de la situación en el ámbito de la administración de justicia. | UN | وأشارت الوفود كذلك إلى أنه يجب أن يطلب من اللجنة الخامسة أن تنظر على نحو شامل في مسألة الإبلاغ من جانب عناصر مختلفة من نظام إقامة العدل عن مختلف التطورات في مجال إقامة العدل. |
Observando con aprecio la importante labor que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia realizan en el ámbito de la administración de justicia, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الأعمال الهامة التي اضطلع بها في مجال إقامة العدل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، |
c) Ayudar a desarrollar la capacidad autóctona en el ámbito de la administración de justicia y de la protección de las mujeres y los niños, y sobre todo de las víctimas de abusos sexuales; | UN | (ج) دعم تطوير القدرات المحلية في مجال إقامة العدل وحماية المرأة والطفل، وبخاصة ضحايا العنف الجنسي؛ |
Que aseguren la igualdad ante la ley y la no discriminación de los pueblos indígenas en la aplicación de todos sus derechos humanos universalmente reconocidos en el ámbito de la administración de justicia. | UN | 47- ينبغي للدول أن تكفل للشعوب الأصلية المساواة أمام القانون وعدم التمييز مراعاةً منها لجميع حقوق الإنسان المعترف بها عالميا في مجال إقامة العدل. |
Asistencia a los administradores de programas: la División de Investigaciones proporciona asesoramiento especializado sobre políticas y otros servicios de apoyo a la Secretaría en el ámbito de la administración de justicia, las investigaciones y las consultas. | UN | 101 - المساعدة المقدمة إلى مديري البرامج: تقدم شعبة التحقيقات مشورة متخصصة فيما يتعلق بالسياسات، وأنواع أخرى من الدعم للأمانة العامة في مجال إقامة العدل والتحقيق والتحري. |
La UNOGBIS siguió promoviendo el respeto de los derechos humanos, incluso en el ámbito de la administración de justicia. | UN | 24 - واصل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو جهوده لتعزيز احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان بما في ذلك في مجال إقامة العدل. |
c) Las cuestiones de derechos humanos de los indígenas en el ámbito de la administración de justicia, que comprende, si cabe, la relación entre el ordenamiento jurídico positivo y consuetudinario (no escrito); | UN | (ج) مسائل حقوق الإنسان للسكان الأصليين في مجال إقامة العدل بما في ذلك، حيثما يكون مناسباً، العلاقة بين النظم القانونية الوضعية والنظم العرفية (غير المكتوبة)؛ |
41. En el ámbito de la administración de justicia y la igualdad, es necesario dar por terminada la fase de investigación de los incidentes en Bulbul, Gereida, Deribat y Buram y encausar a los autores de violaciones graves de los derechos humanos, en particular a quienes hayan cometido violencias contra las mujeres. | UN | 41 - وفي مجال إقامة العدل والمساواة، ينبغي إنهاء التحقيقات في الحالات التي وقعت في بلبل وغيريدا وديريبا وبرام وملاحقة هؤلاء الذين ارتكبوا الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان أمام العدالة، لا سيما هؤلاء الذين ارتكبوا أعمال عنف تجاه النساء. |
En el sexto párrafo se hizo un agregado a fin de indicar que las delegaciones habían opinado que " debería pedirse a la Quinta Comisión que examinara detalladamente la cuestión de la presentación de información, por diversos elementos del sistema de administración de justicia, sobre la evolución de la situación en el ámbito de la administración de justicia " . | UN | وأضيفت في الفقرة السادسة جملة تفيد بأن الوفود أشارت كذلك إلى أنه " يجب أن يُطلب من اللجنة الخامسة أن تنظر على نحو شامل في مسألة الإبلاغ من جانب عناصر مختلفة من نظام إقامة العدل عن مختلف التطورات في مجال إقامة العدل " . |
15. Alienta a los Estados a que se aseguren de que sus marcos jurídicos, reglamentos de aplicación y manuales judiciales se ajusten plenamente a sus obligaciones internacionales y tengan en cuenta los compromisos pertinentes en el ámbito de la administración de justicia y el estado de derecho; | UN | 15- يشجع الدول على أن تضمن مطابقة أطرها القانونية ولوائحها التنفيذية وأدلتها القضائية بالكامل لالتزاماتها الدولية ومراعاتها للالتزامات ذات الصلة في مجالي إقامة العدل وسيادة القانون؛ |