"el ámbito de la política" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجال السياسة
        
    • مجال السياسات
        
    • ميدان السياسة
        
    • مجال سياسات
        
    • نطاق السياسة
        
    • مستوى السياسة
        
    • مستوى سياسة
        
    • المسرح السياسي
        
    • التحرك في مجال تقرير السياسات
        
    • مجال سياسة
        
    • ميدان سياسات
        
    • ميدان سياسة
        
    Las medidas adoptadas han dado buen resultado a largo plazo en el ámbito de la política local. UN ولهذا التدابير نتائج طيبة، وعلى الأقل في الأجل الطويل، في مجال السياسة المحلية.
    El mecanismo nacional también trabajó con los partidos políticos para alentar a las mujeres a superar los obstáculos culturales en el ámbito de la política. UN وجمعت الهيئة الوطنية أيضا بين الأحزاب السياسية بغية تشجيع النساء على تخطي العقبات الثقافية في مجال السياسة.
    Aunque su creación es reciente, la Unión tiene experiencia en el ámbito de la política de la competencia. UN ومع أن الاتحاد حديث النشأة، فإن لديه خبرة في مجال السياسات التنافسية.
    El incentivo puede proceder únicamente de los intereses materiales en la esfera de la economía y los intereses nacionales en el ámbito de la política. UN فالزخم لا يمكن أن يأتي إلا من المصالح المادية في مجال الاقتصاد والمصالح الوطنية في ميدان السياسة.
    Se enuncian allí los cuatro pilares básicos en el ámbito de la política de empleo. UN وحددت الخطتان أربع دعامات أساسية في مجال سياسات التوظيف.
    A fin de hacer frente a los complejos retos que conlleva el logro de un futuro sostenible y equitativo, es necesario un cambio de paradigma que amplíe el ámbito de la política social. UN ولمواجهة التحديات المعقدة المطروحة أمام تحقيق مستقبل مستدام وعادل، لا بد من تحول نمطي يوسع نطاق السياسة الاجتماعية.
    En el ámbito de la política interna, se mantuvo el diálogo entre el Gobierno y la oposición. UN وعلى مستوى السياسة الداخلية، استمر الحوار بين السلطة القائمة والمعارضة.
    Para ello se considera esencial crear capacidad en el ámbito de la política y la planificación a nivel nacional. UN وفي هذا الشأن، يعتبر بناء القدرات في مجال السياسة العامة والتخطيط على الصعيد الوطني من الأمور الأساسية.
    Es para mi un privilegio presentar ante la Asamblea las prioridades estratégicas del Gobierno de Croacia en el ámbito de la política exterior. UN ويشرفني أن أعرض على الجمعية أولويات حكومة كرواتيا الاستراتيجية في مجال السياسة الخارجية.
    Juntos, buscaremos posibles soluciones y medidas en el ámbito de la política exterior en apoyo de la aplicación del Código. UN وسنتقصى معا الحلول والإجراءات الممكنة في مجال السياسة الخارجية، التي تدعم تطبيق هذه المدونة.
    desplaza el ámbito de la política alejándola de las sanciones de la religión y la magia al gobierno de la razón y la moralidad. Open Subtitles انها تتحرك مجال السياسة بعيدا عن العقوبات الدين والسحر لحكم العقل والأخلاق.
    Se ha conseguido mejorar la coordinación dentro de las Naciones Unidas y se ha logrado un nivel saludable de debate que promueve la inclusión de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos en el ámbito de la política. UN وأن هناك بالفعل تنسيقا أفضل داخل اﻷمم المتحدة ومستوى صحيا من المناقشات غير الرسمية التي تعزز إدماج المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان في مجال السياسة.
    Por ejemplo, creó la Red de Administración Pública de las Naciones Unidas, instrumento para la creación de capacidad en las instituciones regionales centrado en la gestión de los conocimientos en el ámbito de la política y la administración públicas; UN فقد أنشأت على سبيل المثال شبكة الأمم المتحدة للإدارة العامة، وهي وسيلة لبناء القدرات في المؤسسات الإقليمية بهدف إدارة المعارف في مجال السياسة العامة والإدارة العامة؛
    Los participantes adoptaron diversas conclusiones y recomendaciones sobre las políticas, que, entre otras cosas, subrayaban que la diversificación sostenible en los países menos adelantados presentaba serias dificultades que rebasan el ámbito de la política comercial. UN واعتمدوا عددا من الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالسياسات العامة، التي تؤكد، في جملة أمور، على أن التنويع المستدام في أقل البلدان نموا يشكل تحديات معقدة تتجاوز مجال السياسات التجارية.
    Asimismo, en el Programa Principal C se reflejan el renovado debate sobre la importancia de las estrategias industriales bien concebidas y la demanda conexa de apoyo para definir escenarios en el ámbito de la política industrial. UN كذلك يتجلى في البرنامج الرئيسي جيم تجدد النقاش حول أهمية الاستراتيجيات الصناعية السليمة، والطلب المتصل بذلك على دعم تحديد السيناريوهات في مجال السياسات الصناعية.
    Durante el debate general del año pasado señalé que ello sería la consecuencia lógica de una mayor integración europea en el ámbito de la política exterior y de seguridad común. UN وقد بينت خلال المناقشة العامة في العام الماضي، أن من شأن ذلك أن يكون النتيجة المنطقية للاندماج الأوروبي المتزايد في ميدان السياسة الخارجية والأمنية المشتركة.
    En el ámbito de la política de la competencia, la UNCTAD ha establecido una plataforma de asociación para la investigación que cuenta con expertos de 35 institutos de investigación de todo el mundo. UN وفي مجال سياسات المنافسة، أنشأ الأونكتاد منبر شراكة بحثية يضم خبراء من 35 معهداً للبحوث في جميع أنحاء العالم.
    Algunas de esas recomendaciones entran en el ámbito de la política nacional y pueden aplicarse de manera unilateral, pero otras exigirán una acción bilateral o multilateral. UN وبينما يدخل بعض هذه التوصيات في نطاق السياسة الوطنية ويمكن تنفيذه من جانب واحد، يقتضي بعضها الآخر اتخاذ إجراءات ثنائية أو متعددة الأطراف.
    Las nuevas iniciativas adoptadas ofrecen una buena oportunidad para compartir información sobre los conocimientos tradicionales y locales en el ámbito de la política internacional e intercambiar experiencias a nivel nacional y local. UN وتمثل المبادرات الجديدة الجاري اتخاذها فرصا طيبة لتقاسم المعلومات المتعلقة بالمعارف التقليدية والمحلية على مستوى السياسة الدولية وتبادل الخبرات على المستويين الوطني والمحلي.
    Afianzar la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia en el ámbito de la política estatal y definir con mayor claridad esa condición y su observancia sería importante para fortalecer la confianza mutua y la seguridad exterior de Mongolia, así como para vincular la seguridad nacional del país a la seguridad y la estabilidad regionales. UN إن تعزيز مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية على مستوى سياسة الدولة، وزيادة توضيح ذلك المركز والتقيد به سيشكلان عاملين هامين في تعزيز الثقة المتبادلة وظروف الأمن الخارجي لمنغوليا فضلا عن ربط الأمن الوطني للبلد بالأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    Estamos convencidos de que el inicio mismo de una investigación puede y debe ejercer una influencia positiva en el ámbito de la política. UN ونحن مقتنعون بأن الشروع في التحقيق يمكن بل يجب أن يكون له أثر إيجابي على المسرح السياسي.
    Eficacia del fomento de la capacidad en el ámbito de la política de la competencia UN فعالية بناء القدرات في مجال سياسة المنافسة
    :: Intercambiar métodos que hayan dado resultados óptimos en el ámbito de la política de empleo. UN :: تبادل أفضل الممارسات في ميدان سياسات التوظيف.
    52. Las actividades del Grupo están encaminadas a promover las prácticas más adecuadas en el ámbito de la política y la legislación de la competencia y las instituciones competentes. UN ٥٢- وتوجه أنشطة الفريق لتعزيز أفضل الممارسات في ميدان سياسة وتشريعات ومؤسسات المنافسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus