"el ámbito de las actividades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجال الأنشطة
        
    • نطاق الأنشطة
        
    • نطاق أنشطة
        
    • ميدان الأنشطة
        
    • مجال أنشطة
        
    • إطار أنشطة
        
    • مجال الإجراءات
        
    • نطاق أنشطته
        
    • مجال اﻷنشطة التي
        
    No podemos dejar de manifestar nuestro agradecimiento por los incesantes esfuerzos que ha realizado la comunidad internacional para apoyar al pueblo palestino, tan afectado por la guerra, en particular en el ámbito de las actividades humanitarias. UN ولا يسعنا إلا أن نعرب عن تقديرنا للجهود الدؤوبة التي يبذلها المجتمع الدولي، دعما للشعب الفلسطيني المنكوب بالحرب، لا سيما في مجال الأنشطة الإنسانية.
    Se expresó la opinión de que si otros Estados de lanzamiento suministraran información análoga se contribuiría a fomentar una mayor confianza en el ámbito de las actividades espaciales. UN وأبدي رأي مؤداه أن قيام الدول المطِلقة الأخرى بتوفير معلومات مماثلة من شأنه أن يساعد على تعزيز الثقة في مجال الأنشطة الفضائية.
    La sociedad civil debía participar en todos esos planos a fin de ampliar el ámbito de las actividades relativas a una cultura de paz. UN وأوصي بإشراك المجتمع المدني على جميع الصعد لتوسيع نطاق الأنشطة المتصلة بثقافة السلام.
    No obstante, el ámbito de las actividades del Centro se ve limitado por diversos factores. UN وما زال نطاق أنشطة المركز المذكور مقيدا بعدد من العوامل.
    El Grupo de alto nivel sobre la coherencia del sistema seguirá estudiando el ámbito de las actividades ambientales para presentar propuestas complementarias sobre las esferas interconexas del desarrollo, los asuntos humanitarios y el medio ambiente. UN وسيقوم كذلك الفريق الرفيع المستوى المعني بتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة بفحص ميدان الأنشطة البيئية بغرض إعداد مقترحات تكميلية بشأن المجالات المترابطة للتنمية، والشؤون الإنسانية، والبيئة.
    Durante los últimos cinco años ha estado en vigor en Teherán un programa piloto en el ámbito de las actividades recreativas de la juventud. UN وعلى مدى السنوات الخمس الماضية يجري تنفيذ برنامج رائد في طهران في مجال أنشطة شغل وقت الفراغ.
    Se expresó la opinión de que si otros Estados de lanzamiento suministraran información análoga se contribuiría a fomentar una mayor confianza en el ámbito de las actividades espaciales. UN وأبدي رأي مؤداه أن قيام الدول المطِلقة الأخرى بتوفير معلومات مماثلة من شأنه أن يساعد على تعزيز الثقة في مجال الأنشطة الفضائية.
    Reafirman la importancia de la cooperación internacional en el ámbito de las actividades químicas con fines que no se prohíben en virtud de la Convención sobre las Armas Químicas. UN وتؤكد هذه الدول مجددا على أهمية التعاون الدولي في مجال الأنشطة الكيميائية للأغراض غير المحظورة في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    La Comisión observó también que varias entidades de las Naciones Unidas ejecutaban diversos programas para apoyar la creación de capacidad, la capacitación y la educación en el ámbito de las actividades relacionadas con el espacio. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أنّ عدّة كيانات تابعة للأمم المتحدة تنفّذ طائفة من البرامج التي تدعم بناء القدرات والتدريب والتعليم في مجال الأنشطة ذات الصلة بالفضاء.
    Reafirmamos también la importancia de la cooperación internacional en el ámbito de las actividades químicas para fines no prohibidos por la Convención sobre las armas químicas, y a este respecto pedimos que la Convención se aplique plenamente. UN ونؤكد مجددا أيضا على أهمية التعاون الدولي في مجال الأنشطة الكيميائية للأغراض غير المحظورة بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية وندعو إلى التنفيذ الكامل للاتفاقية في هذا الصدد.
    Como ya se indicó en informes anteriores presentados ante la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, la ILA suele cooperar con otras instituciones que trabajan en el ámbito de las actividades espaciales. UN والممارسة المتَّبعة بشكل عام في الرابطة، كما ورد في التقارير التي سبق تقديمها إلى اللجنة الفرعية القانونية، هي العمل بالتعاون مع غيرها من المؤسسات العاملة في مجال الأنشطة الفضائية.
    el ámbito de las actividades incluidas en el proyecto de principios sigue siendo el mismo que en el proyecto de artículos. UN ولا يزال نطاق الأنشطة المدرجة في مشاريع المبادئ متطابقا مع نطاق ما يرد في مشاريع المواد.
    En tercer lugar, se ampliaba el ámbito de las actividades afectadas por el proceso de globalización, que comprendían un número cada vez mayor de funciones de servicios, desde centrales telefónicas hasta actividades de investigación y desarrollo. UN وأما الاتجاه الثالث، وهو اتساع نطاق الأنشطة التي تتأثر بعملية العولمة، فيشمل الآن بصورة متزايدة أعمالاً متنوعة في مجال الخدمات، بدءاً بمراكز الاتصال وانتهاءً بالبحث والتطوير.
    En el programa se establecen el ámbito de las actividades relacionadas con el artículo 6 y la base para la adopción de medidas mediante la presentación de una lista de actividades no exhaustivas que podrían llevar a cabo las Partes, teniendo en cuenta las circunstancias y prioridades nacionales. UN ويحدد برنامج العمل نطاق الأنشطة المتصلة بالمادة 6، ويوفر أساس العمل من خلال تقديم قائمة غير جامعة للأنشطة التي يمكن للأطراف الاضطلاع بها، مع مراعاة الظروف والأولويات الوطنية.
    Tan pronto como se pueda y, de ser posible antes de que termine la fase inicial, se ampliaría el ámbito de las actividades de la Misión de las Naciones Unidas en Haití en el sector de la policía a fin de incluir la capacitación de los miembros de la nueva fuerza de policía. UN وقبل اكتمال المرحلة المبدئية، وبمجرد أن يتسنى ذلك، سيتم، اذا أمكن، توسيع نطاق أنشطة البعثة في قطاع الشرطة لتشمل تدريب أفراد قوة الشرطة الجديدة.
    En sólo cuatro años, el ámbito de las actividades humanitarias del UNICEF se ha cuadruplicado, de 15 países afectados por conflictos a unos 55. UN ونتيجة لذلك، فعلى مدى ٤ سنوات لا أكثر اتسع نطاق أنشطة اليونيسيف اﻹنسانية فبلغ تقريبا ٤ أضعاف حجمـه السابـق، فمن ١٥ بلدا تأثرت بالصراع زاد العدد إلى ٥٥ بلدا.
    La declaración cabal, definitiva y completa sobre armas biológicas no contiene los detalles necesarios ni abarca todo el ámbito de las actividades del Iraq en materia de armas biológicas. UN فاﻹعلان الكامل النهائي التام المتعلق بالمجال البيولوجي ليس به التفصيل المطلوب، ولا يغطي كامل نطاق أنشطة العراق في مجال الحرب البيولوجية.
    Estonia otorga gran importancia a la necesidad de coordinación y coherencia en el ámbito de las actividades relacionadas con el medio ambiente, y apoya la creación de un marco institucional más coherente dentro de las Naciones Unidas. UN وتعلق إستونيا أهمية كبيرة على الحاجة للتنسيق والاتساق في ميدان الأنشطة المتصلة بالبيئة؛ وتدعم إنشاء إطار مؤسسي أكثر اتساقاً داخل الأمم المتحدة.
    Las salvaguardias no deben obstaculizar el desarrollo económico o tecnológico de las partes en el Tratado ni la cooperación internacional en el ámbito de las actividades nucleares con fines pacíficos. UN ويجب ألا تشكل الضمانات عائقا أمام التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للأطراف في المعاهدة أو التعاون الدولي في ميدان الأنشطة النووية السلمية.
    Por consiguiente, es imperioso que la Asamblea General continúe ocupándose de este tema no sólo con el fin de asegurar el desarrollo de las instituciones sobre los océanos recién creadas sino también con el fin de realzar la cooperación en el ámbito de las actividades relativas a los océanos. UN وبالتالي، يتحتم على الجمعية العامة أن تبقي هذا البند قيد نظرها، ليس فقط لضمان تطوير المؤسسات المنشأة حديثا للمحيطات، بل أيضا لتعزيز التعاون في مجال أنشطة المحيطات.
    En el ámbito de las actividades de fortalecimiento institucional, la Comisión se concentrará en los aspectos siguientes: UN وفي إطار أنشطة التعزيز المؤسسي، ستركز اللجنة على ما يلي:
    Si bien las iniciativas de la comunidad internacional han logrado mucho en el ámbito de las actividades relativas a las minas, sigue existiendo una enorme cantidad de minas y el número de víctimas de las minas sigue aumentando. UN ولئن كان الكثير قد أنجز في أنشطة المجتمع الدولي في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، فلا يزال عدد كبير من الألغام متبقيا. كما أن العدد الكلي لضحايا الألغام مستمر في الارتفاع.
    En la 16ª sesión, celebrada el 7 de julio, el Consejo decidió, de conformidad con el artículo 79 de su reglamento, que el Centro Internacional de Ingeniería Genética y Biotecnología, organización intergubernamental, podía participar en forma continua, sin derecho a voto, en las deliberaciones del Consejo sobre las cuestiones comprendidas en el ámbito de las actividades de dicha organización. UN ٢١ - في الجلسة ١٦، المعقودة في ٧ تموز/يوليه، قرر المجلس، وفقا للمادة ٧٩ من نظامه الداخلي، أنه يمكن للمركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الحيوية، وهو منظمة حكومية دولية، أن يشارك على أساس مستمر، دون أن يكون له حق التصويت، في مداولات المجلس بشأن المسائل الداخلة في نطاق أنشطته.
    Merece especial mención el señalamiento del Secretario General en su Memoria sobre la labor de la Organización de que en el ámbito de las actividades del Consejo Económico y Social se han adoptado nuevas medidas para administrar de manera más coherente las actividades operacionales que se llevan a cabo con los distintos programas y fondos de las Naciones Unidas, incluyendo las actividades humanitarias. UN وينبغي اﻹشارة بصفة خاصة الى بيان اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة من أنه في مجال اﻷنشطة التي يشملها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تم اعتماد تدابير جديدة ﻹيجاد إدارة أكثر تماسكا لﻷنشطة التنفيذية التي يتم الاضطلاع بها بالاشتراك مع شتى برامج وصناديق اﻷمم المتحدة بما في ذلك اﻷنشطة اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus