"el ámbito de los recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجال الموارد
        
    • ميدان الموارد
        
    • مجال موارد
        
    PARTICIPACIÓN DE LAS ORGANIZACIONES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS EN el ámbito de los recursos HÍDRICOS UN عمل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال الموارد المائية
    Sin embargo, su delegación está preocupada por de las tendencias de estancamiento o disminución de la financiación, particularmente en el ámbito de los recursos básicos. UN غير أن وفده يخالجه القلق لاتجاهات الركود أو الهبوط في التمويل، لا سيما في مجال الموارد الأساسية.
    Como quiera que las personas son el recurso más importante de las Naciones Unidas, nos atraen especialmente las medidas adoptadas en el ámbito de los recursos humanos. UN ولأن الإنسان أهم مورد للأمم المتحدة، فإن مما يستلفت انتباهنا بشكل خاص التدابير التي تتخذ في مجال الموارد البشرية.
    Asimismo, las dificultades en el ámbito de los recursos humanos a que se enfrentan la Oficina y la Organización en general no admiten soluciones simples. UN إضافة إلى ذلك، فإن ما يواجه المكتب والمنظمة عموما من تحديات في مجال الموارد البشرية يستعصي على الحلول البسيطة.
    Como ejemplo, en el ámbito de los recursos humanos, el ACNUR no comparte normas institucionales sobre datos. UN وكمثال على ذلك، أنه في ميدان الموارد البشرية لا تطبق المفوضية أية معايير مشتركة بين الوكالات.
    En el ámbito de los recursos energéticos, el Sistema de Información Energética del Caribe (CEIS) tiene en marcha la elaboración de un enfoque regional para tratar las barreras que limitan gravemente la capacidad de la región para avanzar hacia la autosuficiencia. UN وفي مجال موارد الطاقة، يقوم النظام الكاريبي للمعلومات المتعلقة بالطاقة الآن بوضع نهج إقليمي للتغلب على العوائق التي تؤثر بشدة على قدرة المنطقة على السعي إلى الاعتماد على الذات.
    Un cambio estructural en el ámbito de los recursos humanos afectaría directamente al personal y a la forma en que éste trabaja. UN وسيؤثر التغير الهيكلي في مجال الموارد البشرية مباشرة في الموظفين وطريقة عملهم.
    ii) Reducción de la diferencia entre los objetivos previstos y alcanzados en el ámbito de los recursos humanos UN ' 2` تقليص الفروق بين الأهداف المقررة والأهداف المحققة في مجال الموارد البشرية
    ii) Reducción de la diferencia entre los objetivos previstos y alcanzados en el ámbito de los recursos humanos UN ' 2` تقليص الفروق بين الأهداف المقررة والأهداف المحققة في مجال الموارد البشرية
    ii) Reducción de la diferencia entre los objetivos previstos y alcanzados en el ámbito de los recursos humanos UN ' 2` تقليص الفروق بين الأهداف المقررة والأهداف المحققة في مجال الموارد البشرية
    Pero también deseo enfatizar que un modelo de justicia debe ser modelo en el ámbito de los recursos humanos y financieros. UN وأود أن أؤكد أيضا أن النموذج الذي يقتدى به للعدالة يجب أن يكون أيضا نموذجا في مجال الموارد البشرية والمالية.
    Reconociendo que la aplicación del principio de la soberanía permanente en el ámbito de los recursos minerales e hídricos no puede separarse de otras cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible de los recursos hídricos y minerales, UN وإذ يسلم بأن تطبيق مبدأ السيادة الدائمة في مجال الموارد المعدنية والمائية لا يمكن فصله عن المسائل اﻷخرى ذات الصلة بالتنمية المستدامة للموارد المائية والمعدنية،
    Las actividades principales planificadas en el ámbito de los recursos humanos para los próximos 12 meses incluyen lo siguiente: UN ٥ - وتشمل اﻷنشطة الرئيسية المزمع القيام بها في مجال الموارد البشرية لﻷشهر اﻹثني عشر المقبلة ما يلي:
    La Red de Recursos Humanos se oponía enérgicamente a las recomendaciones que figuraban en el documento de la Comisión, las cuales eran contrarias a las actividades en marcha en la mayoría de las organizaciones en el ámbito de los recursos humanos. UN واعترضت شبكة الموارد البشرية بشدة على التوصيات الواردة في وثيقة اللجنة التي وصفتها بأنها تتعارض مع الجهود التي تُبذل حاليا في غالبية المنظمات في مجال الموارد البشرية.
    La División está dirigida por un Oficial Superior de Información y ofrecerá una mayor cohesión en la gestión, permitiendo al mismo tiempo realizar economías de escala en el ámbito de los recursos humanos, financieros y materiales. UN ويرأس الشعبة كبير موظفي الإعلام وستوفر هذه الشعبة درجة أكبر من التماسك في مجال الإدارة، وستحقق، في الآن ذاته، وفورات حجم في مجال الموارد البشرية والمالية والمادية.
    33. En el ámbito de los recursos humanos, el PNUD ha redoblado sus esfuerzos para reflejar adecuadamente los compromisos de género en las políticas de dotación de personal. UN 33 - ضاعف البرنامج الإنمائي من جهوده في مجال الموارد البشرية ليعكس على نحو مناسب التزاماته تجاه المساواة بين الجنسين في سياسة ملاك الموظفين.
    La práctica convencional relativamente escasa en el ámbito de los recursos naturales compartidos también podría ser un motivo para replantearse el criterio del marco, especialmente si se tiene en cuenta que los Estados siempre podrán apartarse de las disposiciones de un tratado o de complementarlas entre sí en la medida en que ese tratado no contenga jus cogens. UN ومن الأسباب الأخرى التي تدعو إلى إعادة التفكير في نهج الإطار أن الممارسات التعاهدية في مجال الموارد الطبيعية المشتركة لا تزال نادرة نسبياً خاصة وأن الدول تستطيع دائماً أن تخرج عن نطاق الاتفاقية أو أن تكملها بأحكام أخرى فيما بينها في الحدود التي لا تكون فيها الاتفاقية ملزمة قانوناً.
    Consideramos que la Asamblea General ha alcanzado un acuerdo sobre una resolución en general equilibrada que aplica un enfoque constructivo a la reforma en el ámbito de los recursos humanos, contribuyendo de esa manera al fortalecimiento del sistema de gestión en las Naciones Unidas en general. UN نحن نعتقد أن الجمعية العامة تمكنت من الاتفاق على قرار متوازن عموما ذي نهج بنَّاء للإصلاح في مجال الموارد البشرية، وبالتالي المساهمة في تعزيز نظام الإدارة في الأمم المتحدة بصورة عامة.
    El aspecto menos satisfactorio del rendimiento de la organización se observó en el ámbito de los recursos financieros. UN 42 - وكان الأداء التنظيمي أقل مدعاة للرضا في مجال الموارد المالية.
    En el ámbito de los recursos humanos, se introdujo un cuestionario electrónico para la prestación por familiares a cargo que ha simplificado el proceso tanto para el personal como para la administración y ha eliminado los trámites burocráticos relacionados con los derechos. UN وفي مجال الموارد البشرية، وضع استبيان إلكتروني للحصول على بدل الإعالة بسط العملية لكل من الموظفين والإدارة وأغنى عن الأعمال الورقية المتعلقة بتجهيز الاستحقاقات.
    Como ejemplo, en el ámbito de los recursos humanos, el ACNUR no comparte normas institucionales sobre datos. UN وكمثال على ذلك، أنه في ميدان الموارد البشرية لا تطبق المفوضية أية معايير مشتركة بين الوكالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus