Desde entonces se han producido en Bulgaria cambios importantes en el ámbito económico y social. | UN | ومنذ ذلك الوقت حدثت تغييرات هامة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي في بلغاريا. |
Las medidas propuestas indican que continúan existiendo obstáculos para que las mujeres puedan ejercer realmente sus derechos en el ámbito económico y social. | UN | وتشير اﻹجراءات الى استمرار وجود معوقات تحول دون تمتع المرأة الفعلي بحقوق اﻹنسان في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Vigilancia del cumplimiento de las resoluciones de las Cumbres árabes en el ámbito económico y social | UN | متابعة تنفيذ قرارات القمة العربية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي |
Medidas para la eliminación de la discriminación en el ámbito económico y social | UN | التدابير المتخذة للقضاء على التمييز في المجال الاقتصادي والاجتماعي |
Se está registrando también una cooperación cada vez más intensa entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods a la hora de preparar informes para los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas en el ámbito económico y social. | UN | وهناك أيضا تعاون متزايد بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز في مجال إعداد التقارير للهيئات الحكومية الدولية التابعة لﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Las Naciones Unidas deben jugar un papel fundamental en la promoción de un desarrollo equitativo, fortaleciendo su capacidad de influir en el diseño e implementación de políticas pública nacionales e internacionales en el ámbito económico y social. | UN | ويجب أن تؤدي الأمم المتحدة دورا أساسيا في النهوض بالتنمية العادلة من خلال زيادة قدرة المنظمة على التأثير في رسم وتنفيذ السياسات العامة الوطنية والدولية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
61. Esos logros en el ámbito económico y social no deben ocultar las deficiencias de las que adolece el sistema desde que se creó. | UN | 61- وهذه الإنجازات في المجالين الاقتصادي والاجتماعي ينبغي ألا تحجب الصعوبات المختلفة التي واجهت هذا النظام منذ بدايته. |
Aunque la documentación excesiva no es sólo un problema en el ámbito económico y social, las medidas para limitar la producción de documentos tienen un impacto incluso más obvio que cualquier cosa destinada a hacer que el sistema sea más eficiente. | UN | مع أن الافراط في الوثائق ليس مشكلة قاصرة على المجالين الاقتصادي والاجتماعي وحدهما، فإن التدابير التي تحد من انتاج الوثائق هي تدابير تحدث أثرا ظاهرا للعيان الى حد يفوق أي شيء آخر يمكن فعله لجعل المنظومة أكثر كفاءة. |
20. El ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita es una medida legítima de desgravación de las contribuciones que beneficia a muchos países y debería seguir aplicándose, ya que los esfuerzos que despliegan esos países en el ámbito económico y social, que no deben obstaculizarse, repercuten en su capacidad de pago. | UN | ٠٢ - ومضى قائلا إن الخصم المسموح به للبلدان التي يتسم دخل الفرد فيها بالانخفاض هو إجراء مشروع لتخفيف عبء اﻷنصبة، تستفيد منه بلدان عديدة، ويجب مواصلة تطبيقه، ﻷن الجهود التي تبذلها تلك البلدان في المجالين الاقتصادي والاجتماعي تؤثر على قدرتها على الدفع، ولا ينبغي إعاقتها. |
El Sr. KELLY (Irlanda), hablando en nombre de la Unión Europea, desearía hacer algunas observaciones preliminares con respecto a todos los programas en el ámbito económico y social. | UN | ٦٥ - السيد كيلي )أيرلندا(: تكلم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي فقال إنه يود أن يبدي بعض الملاحظات اﻷولية التي تشمل جميع البرامج في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Durante 2005 se colaboró además con el Departamento de Igualdad de Oportunidades del Gobierno de Italia participando como país socio en el Proyecto " Europa para las Mujeres " . El trabajo del Proyecto se centró en el estudio de los casos de buenas prácticas existentes y en la investigación sobre la presencia de las mujeres en los lugares de toma de decisión política y en el ámbito económico y social. | UN | 118 - وعمل المعهد أيضا أثناء عام 2005 مع إدارة تكافؤ الفرص التابعة للحكومة الإيطالية، وهو بلد شريك في مشروع " أوروبا من أجل المرأة " واهتم المشروع بالدراسات الإفرادية للممارسات السليمة وبالبحوث المتعلقة بشغل المرأة لمناصب صنع القرار في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
La Sra. Shahani (Filipinas) dice que es importante asegurar que la aplicación y el seguimiento de los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en el ámbito económico y social tengan plenamente en cuenta la perspectiva y las preocupaciones de género. | UN | 19 - السيدة شاهاني (الفلبين): قالت إن من المهم التأكد من أن تنفيذ ومتابعة نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية للأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي يراعيان كل المراعاة المنظور الجنساني والشواغل الجنسانية. |
Ha llegado la hora de que las Naciones Unidas cumplan con su mandato en el ámbito económico y social para alcanzar un desarrollo sostenible basado en la equidad. | UN | وقد حان الوقت لﻷمم المتحدة لكي تنفذ ولايتها في المجال الاقتصادي والاجتماعي لتحقيق التنمية المستدامة القائمة على العدالة. |
19. Destacar el papel esencial del Estado en alentar y coordinar acciones y políticas de innovación en el ámbito económico y social. | UN | 19 - تأكيد دور الدولة الحيوي في تشجيع وتنسيق إجراءات وسياسات الابتكار في المجال الاقتصادي والاجتماعي. |
Además de los programas sectoriales de desarrollo de recursos humanos y de los programas de salud, de educación y capacitación y de empleo, la gran mayoría de los programas y proyectos que llevan a cabo los organismos en el ámbito económico y social tienen un componente de desarrollo de recursos humanos. | UN | فبالاضافة إلى المشاريع والبرامج القطاعية لتنمية الموارد البشرية في ميادين الصحة والتعليم والتدريب والعمالة، تتضمن جميع المشاريع والبرامج تقريبا التي تنفذها الوكالات في المجال الاقتصادي والاجتماعي عنصرا يتعلق بتنمية الموارد البشرية. |