"el éxito de estas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نجاح هذه
        
    • النجاح في هذه
        
    • نجاح تلك
        
    • نجاح هذين
        
    • ونجاح هذه
        
    La reducción del número de accidentes causados por minas demuestra el éxito de estas medidas. UN ولاحظت أن انخفاض عدد الحوادث الناتجة عن الألغام يدل على نجاح هذه الجهود.
    el éxito de estas medidas se apreciará con el tiempo; las expectativas no deben ser elevadas a corto plazo. UN وسيظهر نجاح هذه المحاولات بمرور الوقت، وينبغي ألا تعلق آمال كبيرة على ذلك في المدى القريب.
    Colombia está convencida de que el éxito de estas acciones depende de que ellas puedan concretarse multilateralmente y no solamente en Colombia. UN وكولومبيا مقتنعة بأن نجاح هذه اﻷعمال سيتوقف على مدى تنفيذها على المستوى المتعدد اﻷطراف. وليس فقط في بلدنا.
    el éxito de estas iniciativas exige responsabilidad por parte de las autoridades de Bosnia y una estrecha cooperación entre los principales organismos internacionales de ejecución. UN ويتطلب النجاح في هذه الجهود، في المقام اﻷول، قيام سلطات البوسنة بتحمل مسؤوليتها والتعاون الوثيق فيما بين الوكالات الدولية الرئيسية المعنية بالتنفيذ.
    el éxito de estas medidas permitirá al Gobierno de Georgia lograr la reconciliación y una mayor confianza entre las comunidades divididas. UN ومن خلال نجاح تلك التدابير، تسعى حكومة جورجيا إلى تحقيق المصالحة والمزيد من الثقة بين المجتمعات المقسمة.
    Quiero afirmar que el Gobierno de Burundi sigue estando decidido a hacer todo lo que sea necesario para asegurar el éxito de estas negociaciones. UN وأود أن أعلن أن حكومة بوروندي مصممة على بذل قصاراها لكفالة نجاح هذه المفاوضات.
    el éxito de estas actividades dependerá, como señala el Secretario General, de la colaboración estrecha con los Estados Miembros, las organizaciones regionales y otros. UN وكما يشير الأمين العام، سيعتمد نجاح هذه الجهود على التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية وغيرها.
    el éxito de estas negociaciones constituiría un gran paso hacia la paz. UN وسيشكل نجاح هذه المفاوضات خطوة هامة صوب إحلال السلام.
    Aún no está prevista la publicación de los informes sobre el éxito de estas iniciativas. UN ولم تصدر بعد تقارير عن مدى نجاح هذه المبادرات.
    el éxito de estas misiones depende de factores tan importantes como el acuerdo de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza, excepto en casos de legítima defensa. UN وأوضح أن نجاح هذه البعثات يتوقف على عوامل هامة منها موافقة الأطراف والحياد وعدم استخدام القوة إلا دفاعا عن النفس.
    No cabe duda de que el éxito de estas iniciativas tendrá un efecto en la vida de los millones de personas que viven en la pobreza y en la desesperación. UN ولا شك في أن نجاح هذه المبادرات سيؤثر على حياة الملايين من الناس الذين يعيشون في فقر ويأس.
    Sus cualidades personales y profesionales nos aseguran el éxito de estas sesiones. UN إن مؤهلاتكم الشخصية والمهنية تضمن نجاح هذه الدورة.
    Además, las restricciones del mercado laboral y del mercado minorista para los productos limitan el éxito de estas iniciativas. UN كما أن ضيق سوق العمل وسوق التصريف للمنتجات يحدّان من نجاح هذه المبادرة.
    el éxito de estas iniciativas internas depende de la movilización eficaz de los recursos financieros y técnicos de sus asociados para el desarrollo. UN ويعتمد نجاح هذه المبادرات المحلية على التعبئة الفعالة للموارد المالية والتقنية المقدمة من شركائها في مجال التنمية.
    el éxito de estas conversaciones depende de la interrupción inmediata de las violaciones de los derechos humanos en Chipre. UN ويتوقف نجاح هذه المحادثات على وضع حد فوري للانتهاك المستمر لحقوق الإنسان في قبرص.
    el éxito de estas iniciativas se ha vinculado estrechamente con el compromiso de los maestros, el personal y los alumnos, así como de los padres y los miembros de la comunidad. UN وكان نجاح هذه المبادرات مرتبطاً ارتباطاً وثيقاً بانخراط المعلمين وموظفي المدارس، فضلاً عن الأهل وأفراد المجتمع المدني.
    el éxito de estas reuniones depende de una preparación esmerada y de mucho seguimiento: UN ويتوقف نجاح هذه الاجتماعات على إعداد متين ومتابعة حقيقية:
    Deseamos mencionar, en particular, a otros dirigentes de la subregión con quienes hemos colaborado durante los últimos días para lograr el éxito de estas conversaciones de reconciliación. UN وننوه بوجه خاص بالزعماء اﻵخرين في المنطقة دون اﻹقليمية الذين تعاملنا معهم على مدى اﻷيام الماضية من أجل تحقيق النجاح في هذه المحادثات التوفيقية.
    Pedimos a otros Estados que trabajen con nosotros para identificar y ceder más fondos a fin de cubrir el déficit y garantizar el éxito de estas elecciones históricas. UN ونحن نطلب من الدول الأخرى أن تعمل معنا لاعتماد مبالغ إضافية والتعهد بها لتغطية العجز في التمويل ولضمان النجاح في هذه العملية التاريخية.
    Para todos está claro que el éxito de estas negociaciones dependerá, en gran medida, de la voluntad de los países desarrollados para cumplir con sus compromisos y para asumir nuevos y más ambiciosos objetivos en consecuencia con su responsabilidad histórica y con la deuda ecológica que han contraído con la humanidad. UN والواضح للجميع أن نجاح تلك المفاوضات سيعتمد إلى حد بعيد على رغبة البلدان المتقدمة النمو في الوفاء بالتزاماتها ووضعها لأهداف جديدة وأكثر طموحا تمشيا مع مسؤوليتها التاريخية ودينها الإيكولوجي للبشرية.
    el éxito de estas dos reuniones constituye la prueba de la gran compasión de la comunidad internacional por el pueblo camboyano. UN وإن نجاح هذين المؤتمرين لدليل على العطف الكبير الذي يكنه المجتمع الدولي للشعب الكمبودي، وسنعترف بالجميل الى اﻷبد.
    el éxito de estas empresas puede observarse en las 34 exposiciones permanentes de productos familiares. Estas exposiciones se han organizado también en Europa, África y, más recientemente, en América Latina. UN والدليل اﻷكبــر علــى نجاح المشــروع هو استمرارية معارضه اﻷربعة وثلاثين داخل الجمهوريـة ونجاح هذه المعارض في الدول اﻷوروبية والافريقيـة، وانتقالها مؤخرا إلى دول أمريكا اللاتينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus