El Administrador de la Transición ha destacado en numerosas ocasiones la importancia que esto tiene como clave para el éxito de la misión. | UN | وقد أكد رئيس اﻹدارة الانتقالية في مناسبات عديدة أهمية هذا اﻷمر باعتباره السبيل المؤدي إلى نجاح البعثة. |
En determinadas situaciones la capacidad de despliegue rápido determinará el éxito de la misión y permitirá evitar que perezca un elevado número de personas. | UN | وفي بعض الحالات، ستكون القدرة على الانتشار السريع مفتاح نجاح البعثة والقدرة على تلافي وقوع خسائر ضخمة في اﻷرواح. |
A su delegación simplemente le preocupa asegurar el éxito de la misión. | UN | وبين أن وفده لا يهمه سوى كفالة نجاح البعثة. |
Las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia deben entender claramente que el éxito de la misión del representante especial del Presidente en ejercicio producirá el regreso de la República Federativa de Yugoslavia a la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | وينبغي لسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تتلقى رسالة واضحة بأن نجاح بعثة الممثل الخاص للرئيس الحالي سيساعد على عودة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
En efecto, es sabida la importancia que tiene el personal de contratación local para el éxito de la misión. | UN | وقال إن أهميــة الموظفيـن المحلييـن لا تخفى على أحد بالنسبة لنجاح البعثة. |
Los Estados Miembros tendrían que aportar los recursos humanos y materiales necesarios para el éxito de la misión. | UN | وستكون الدول الأعضاء ملزمة بتقديم الموارد البشرية والمادية من أجل إنجاح البعثة. |
el éxito de la misión es vital para la seguridad, los medios de vida e incluso el futuro del pueblo afgano. | UN | ونجاح البعثة ضروري لكفالة سلامة أبناء الشعب الأفغاني، وتوفير سبل كسب الرزق لهم، وضمان مستقبلهم. |
Aun así, los riesgos inherentes a la presencia de las dos fuerzas en el mismo escenario de combate con mandatos distintos hacen necesaria una coordinación más proactiva que garantice el éxito de la misión de la Fuerza Internacional. | UN | إلا أن الأخطار الكامنة في وجود قوتين تعملان في ساحة المعركة ذاتها، ولكن بولايتين مختلفتين، يتطلب تنسيقا استباقيا أكثر لكفالة نجاح مهمة القوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
Ello contribuiría a que todos se sintieran más seguros y protegidos, facilitando, por tanto, el éxito de la misión. | UN | ومن شأن ذلك أن يسهل السلام والأمن الدوليين بصورة أكبر بالنسبة للجميع، ومن ثم المساهمة في نجاح البعثة. |
Asimismo, desearía dejar constancia de mi gratitud a mi Representante Especial Adjunto, Atul Khare, cuyo papel ha sido clave para el éxito de la misión. | UN | وأود أيضا أن أسجل تقديري لنائب ممثلي الخاص، أتول كهاري، الذي أدى دورا أساسيا لكفالة نجاح البعثة. |
La movilidad de los observadores militares y el personal civil sería esencial para el éxito de la misión. | UN | 90 - ومما سيساهم بدور كبير في نجاح البعثة حرية تنقل المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين. |
Quizá deban adoptarse medidas para remediar la situación a fin de garantizar el éxito de la misión. | UN | وربما تكون هنالك ضرورة لاتخاذ الخطوات لمعالجة الحالة لضمان نجاح البعثة. |
el éxito de la misión depende de que se le faciliten los recursos adecuados y el recorte del presupuesto podría afectar negativamente a la UNAMID aun antes de su despliegue. | UN | وقال إن نجاح البعثة يعتمد على توفير الموارد الكافية، وإن تخفيض الميزانية سيقوض البعثة المختلطة حتى قبل أن تنشر. |
Aunque los helicópteros en sí mismos no pueden garantizar el éxito de la misión, su falta bien puede condenarla al fracaso. | UN | وفي حين أنه لن يتسنى كفالة نجاح البعثة بطائرات الهليكوبتر وحدها، فإن عدم وجودها قد يحكم على تلك البعثة بالفشل. |
El apoyo operacional y la orientación de la Sede serán esenciales para el éxito de la misión. | UN | وسيكون للدعم والتوجيه التشغيليين المقدمَين من المقر أهمية خطيرة في تحقيق نجاح البعثة. |
Al mismo tiempo, el éxito de la misión dependerá esencialmente de la calidad de su personal, tanto del de la sede como de los observadores que trabajan desde las oficinas locales, y hemos señalado anteriormente que nos interesa mucho que no se sacrifique la calidad a la rapidez. | UN | وفي الوقت نفسه، سيتوقف نجاح البعثة بصورة حاسمة على نوعية موظفيها، في المقر وكمراقبين يعملون من المكاتب المحلية، وقد أعربنا أعلاه عن قلقنا في أن تؤدي السرعة إلى التضحية بهذه النوعية. |
Es especialmente importante la aplicación del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental y, desde luego, el éxito de la misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK). | UN | ومما له أهمية خاصة في هذا الصدد تنفيذ ميثاق الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا، وبطبيعة الحال، نجاح بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
Para el éxito de la misión de las Naciones Unidas en el Iraq sería indispensable contar con apoyo político adecuado, arreglos adecuados en materia de seguridad y apoyo financiero y logístico. | UN | وسيكون الدعم السياسي المناسب والترتيبات الأمنية والمساندة المالية واللوجستية الملائمة، عناصر أساسية يتوقف عليها نجاح بعثة الأمم المتحدة في العراق. |
Esta falta de coherencia en la información pública hace que se malgasten oportunidades para el éxito de la misión. | UN | ويسفر انعدم الاتساق في الإعلام عن فوات الفرص المتاحة لنجاح البعثة. |
Los Estados Miembros tendrían que aportar los recursos humanos y materiales necesarios para el éxito de la misión. | UN | وستكون الدول الأعضاء ملزمة بتقديم الموارد البشرية والمادية من أجل إنجاح البعثة. |
El apoyo constante del Consejo de Seguridad, del Consejo Ejecutivo de la OPAQ y de las principales partes interesadas también es fundamental para el éxito de la misión Conjunta. | UN | ونجاح البعثة المشتركة مرتهن أيضا بتواصل دعم مجلس الأمن والمجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والجهات المعنية الرئيسية. |
38. La adquisición, el procesamiento y la transmisión de conocimientos deben considerarse elementos fundamentales para el éxito de la misión de la Plataforma. | UN | 38- ينبغي النظر إلى احتياز المعارف ومعالجتها ونقلها على أنها عوامل أساسية في نجاح مهمة برنامج سبايدر. |
El Primer Ministro expresó su confianza en el éxito de la misión. | UN | فأعرب رئيس الوزراء عن ثقته بنجاح البعثة. |
60. La adquisición, el procesamiento y la transmisión de conocimientos deben considerarse elementos fundamentales para el éxito de la misión del programa de la Plataforma. | UN | 60- ينبغي النظر إلى اكتساب المعارف ومعالجتها ونقلها على أنها أمور أساسية في إنجاح مهمة برنامج سبايدر. |
Era vital para el éxito de la misión que los entrevistados pudieran expresarse con libertad y sin temor a represalias. | UN | من الأمور الحيوية لنجاح بعثة تقصي الحقائق أن يشعر أولئك الذين تجري معهم المقابلات بالأمان وهم يعبرون عن آرائهم بحرية دون أي خوف من الانتقام. |