Destacando la importancia de incluir en el examen pleno de 1999 el índice de vulnerabilidad que las Naciones Unidas están elaborando, | UN | وإذ تؤكد أهمية إدراج مؤشر الضعف الذي تعده اﻷمم المتحدة في الاستعراض الكامل الذي يجرى في عام ١٩٩٩، |
La mayoría de ellas también contenía observaciones y sugerencias sobre determinados indicadores que podrían tenerse en cuenta en el índice de vulnerabilidad. | UN | كما تضمن معظمها ملاحظات واقتراحات بشأن أدلة معينة يمكن النظر في إدراجها ضمن مؤشر الضعف. |
Esta circunstancia ha sido reconocida por la comunidad internacional al determinar el índice de vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares. | UN | وهذه ظاهرة أدركها المجتمع الدولي عندما وضع مؤشر الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة. |
Nota: Las cifras entre paréntesis indican la ponderación de un determinado componente o índice en el índice de vulnerabilidad económica. | UN | ملاحظة: الأرقام الواردة بين القوسين تشير إلى قيم عنصر أو مؤشر معين في الرقم القياسي للضعف الاقتصادي |
Se han creado dos nuevas bases de datos: una base de datos mundial sobre el índice de vulnerabilidad ambiental centrada en los países, y una base de datos sobre el índice de vulnerabilidad ambiental centrada en los indicadores. | UN | وتم نشر قاعدتَيْ بيانات جديدتين: قاعدة بيانات شاملة لمؤشر الضعف البيئي تركِّز على فرادى البلدان وقاعدة بيانات لمؤشر الضعف البيئي تركِّز على المؤشرات. |
Cuando la Comisión examine el índice de vulnerabilidad de esos Estados en su quinto período de sesiones, que se celebrará en 1997, se podría aprovechar la oportunidad para racionalizar y coordinar la acción mundial. | UN | ومن شأن استعراض مسألة وضع مؤشر للضعف من جانب اللجنة في دورتها الخامسة في عام ١٩٩٧ أن يتيح فرصة مهمة لترشيد وتنسيق العمل على النطاق العالمي. |
el índice de vulnerabilidad que se emplee deberá contar con una amplia aceptación. | UN | وينبغي قبول مؤشر الضعف قبولا واسع النطاق. |
Las reseñas de vulnerabilidad han arrojado luz sobre los aspectos de la vulnerabilidad de los Estados pertinentes que no son mensurables mediante el índice de vulnerabilidad económica. | UN | وقد سلطت نُبذ الضعف الضوء على جوانب الضعف للدول ذات الصلة والتي لا يمكن قياسها عن طريق مؤشر الضعف الاقتصادي. |
El Gobierno de Palau ha informado de que ha logrado reunir con éxito el 100% de los datos sobre el índice de vulnerabilidad ambiental que exigía el estudio de la SOPAC. | UN | وأبلغت حكومة بالاو بأنها جمعت بنجاح 100 في المائة من بيانات مؤشر الضعف البيئي المطلوبة لدراسة اللجنة. |
Las dos organizaciones copatrocinarán una reunión de países interesados en participar en el proyecto sobre el índice de vulnerabilidad ambiental. | UN | وستشترك المنظمتان في استضافة اجتماع للبلدان المهتمة للمشاركة في مشروع مؤشر الضعف البيئي. |
Si se combinara el índice de vulnerabilidad con el índice de resistencia se tendría una mejor imagen de la situación del país. | UN | ويؤدي الجمع بين مؤشر الضعف والقدرة على الانتعاش إلى رسم صورة أوضح لحالة البلد. |
El Foro exhorta también al Comité de Políticas de Desarrollo a proseguir sus esfuerzos para que la vulnerabilidad quede mejor reflejada en el índice de vulnerabilidad económica. | UN | وقال إن المنتدى يحث أيضا لجنة سياسات التنمية على مواصلة جهودها من أجل التعبير على نحو أفضل عن الضعف في مؤشر الضعف الاقتصادي. |
* En 1999 las Naciones Unidas decidieron introducir en la metodología de identificación de los PMA un criterio de vulnerabilidad basado en el índice de vulnerabilidad económica. | UN | وفي عام 1999، قررت الأمم المتحدة أن تدرج في منهجية تحديد أقل البلدان نمواً معياراً للضعف على أساس مؤشر الضعف الاقتصادي. |
Gráfico V Comparación entre la asistencia oficial para el desarrollo recibida y el índice de vulnerabilidad económica en determinados pequeños | UN | المساعدة الإنمائية الرسمية الواردة مقابل مؤشر الضعف الاقتصادي في دول جزرية صغيرة نامية مختارة، 2007 |
No obstante, la asignación de AOD no parece tener en cuenta la mayor vulnerabilidad a los trastornos que se refleja en el índice de vulnerabilidad económica. | UN | ويبدو أن تخصيص المساعدة الإنمائية الرسمية لا يأخذ في الحسبان تزايد الضعف في مواجهة الصدمات على النحو المبين في مؤشر الضعف الاقتصادي. |
Un ejemplo de ello era el índice de vulnerabilidad con respecto a los productos básicos. | UN | ويتمثل أحد الأمثلة في مؤشر الضعف المتعلق بالسلع الأساسية. |
el índice de vulnerabilidad económica mide la vulnerabilidad de los países frente a las perturbaciones ambientales y económicas, en particular comerciales. | UN | ٤7 - يقيس مؤشر الضعف الاقتصادي تعرض البلدان للضرر من الصدمات الاقتصادية وبوجه خاص صدمات التجارة والصدمات البيئية. |
El grupo de expertos debe incluir especialistas y representantes de organizaciones internacionales que tengan a su disposición los datos requeridos para elaborar el índice de vulnerabilidad. | UN | ويمكن أن تشمل تلك الخبرات علماء وممثلين للمنظمات الدولية تتوفر لهم البيانات اللازمة لتجميع الرقم القياسي للضعف. |
En el índice de vulnerabilidad ambiental se procuraba tener en cuenta la resistencia. | UN | وقد سعى الرقم القياسي للضعف البيئي إلى أخذ القدرة على الانتعاش في الحسبان. |
Era necesario que el índice de vulnerabilidad ambiental fuera aceptado como un instrumento. | UN | ومن الضروري أن يصبح الرقم القياسي للضعف البيئي مقبولا كأداة قبل نهاية هذه السنة. |
Sin embargo, los datos también demuestran que el desempeño de Samoa según el índice de vulnerabilidad económica sigue siendo malo y que es uno de los países más vulnerables del mundo desde el punto de vista económico. | UN | بيد أن البيانات تبين أيضا أن أداء ساموا وفقا لمؤشر الضعف الاقتصادي لا يزال ضعيفا وأن ساموا تعتبر أحد البلدان الأكثر ضعفا اقتصاديا في العالم. |
Por ello, el Canadá se suma a otras delegaciones que han pedido que se aplace la exclusión de Vanuatu de la lista de países menos adelantados hasta que pueda evaluarse su situación equitativamente, esto es, tan pronto concluyan las deliberaciones sobre el índice de vulnerabilidad. | UN | وعليه، فإن وفده ينضم إلى الوفود التي طلبت إرجاء رفع اسم فانواتو من مركز أقل البلدان نموا إلى أن يتم الوصول إلى تقييم منصف لحالتها، أي في أقرب وقت ممكن بعد إتمام المداولات بشأن وضع مؤشر للضعف. |
Una de las razones por las cuales el Comité de Políticas de Desarrollo no había preparado el índice de vulnerabilidad ambiental era que las bases de datos se referían a mediciones diferentes. | UN | وأحد الأسباب التي حالت دون اعتماد لجنة السياسات الإنمائية للرقم القياسي للضعف البيئي هو أن قواعد البيانات قد اعتمدت مقاييس مختلفة. |
Aunque el índice de vulnerabilidad económica de Samoa estaba muy por encima del umbral establecido para la exclusión, el país cumplía con creces los criterios fijados para ser excluido de la lista. | UN | وبالرغم من الاستنتاج بأن ساموا مستضعفة اقتصاديا حيث أن لها مؤشر ضعف اقتصادي يتجاوز كثيرا عتبة رفع الاسم من القائمة، فإنها قد استوفت بهامش واسع مؤهلات الرفع من القائمة وفقا للمعايير المتبعة. |