Aunque la directriz 2.8.7 basta para expresar la necesidad de la aceptación por el órgano competente de la organización, no está demás recordar esta exigencia particular en la parte dedicada a los efectos de las reservas. | UN | ورغم أن المبدأ التوجيهي 2-8-7 يعبر تعبيرا وافيا عن ضرورة قبول الجهاز المختص في المنظمة للتحفظ، فمن المفيد مع ذلك التذكير بهذا المطلب بالذات في الجزء المخصص لتناول آثار التحفظات. |
Lamentablemente, en la recopilación de tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General de las Naciones Unidas hay muy pocos ejemplos de aceptaciones manifestadas por el órgano competente de la organización de que se trate, principalmente porque, en general, el depositario no comunica las aceptaciones. | UN | وللأسف، لا نقف في مجموعة المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام للأمم المتحدة إلا على القلة القليلة من أمثلة القبول الذي يعرب عنه الجهاز المختص في المنظمة المعنية، ويعزى ذلك خصوصا إلى كون الوديع لا يبلغ عموما عن حالات القبول. |
Sin embargo, en la recopilación de tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General de las Naciones Unidas hay muy pocos ejemplos de aceptaciones expresadas por el órgano competente de la organización interesada, principalmente porque, en general, el depositario no comunica las aceptaciones. | UN | وللأسف، لا نقف في مجموعة المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام للأمم المتحدة إلا على القلة القليلة من أمثلة القبول الذي يعرب عنه الجهاز المختص في المنظمة المعنية، ويعزى ذلك خصوصاً إلى كون الوديع لا يبلغ عموماً عن حالات القبول. |
De la simple lectura de esta disposición se desprende que, para que sea efectiva, una reserva a un instrumento constitutivo de una organización internacional debe ser aceptada por el órgano competente de la organización. | UN | 235 - ويتبين بمجرد قراءة الحكم الوارد أعلاه أن التحفظ على وثيقة منشئة لمنظمة دولية يستلزم إقرارُه قبولَ الجهاز المختص في المنظمة له. |
Aunque la directriz 2.8.7 basta para expresar la necesidad de la aceptación por el órgano competente de la organización, la Comisión estimó que no estaba de más recordar esta exigencia particular en la parte dedicada a los efectos de las reservas. | UN | ورغم أن المبدأ التوجيهي 2-8-7 يعبر تعبيراً وافياً عن ضرورة قبول الجهاز المختص في المنظمة للتحفظ، فقد رأت اللجنة أن من المفيد التذكير بهذا المطلب المحدد في الجزء المخصص لتناول آثار التحفظات. |
Es cierto que las Convenciones de Viena tratan solo de las aceptaciones y objeciones formuladas por Estados contratantes u organizaciones contratantes (o, en el marco concreto del artículo 20, párrafo 3, por el órgano competente de la organización internacional). | UN | فمن المؤكد أن اتفاقيتي فيينا لا تهتمان إلا بالقبول أو الاعتراض الصادر عن الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة (أو عن الجهاز المختص في المنظمة الدولية، في الإطار المحدد للفقرة 3 من المادة 20). |
Sin embargo, en la colección Traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général (Tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General) hay muy pocos ejemplos de aceptaciones expresadas por el órgano competente de la organización interesada, principalmente porque, en general, el depositario no comunica las aceptaciones. | UN | وللأسف، لا نقف في مجموعة المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام للأمم المتحدة إلا على القلة القليلة من أمثلة القبول الذي يعرب عنه الجهاز المختص في المنظمة المعنية، ويعزى ذلك خصوصاً إلى كون الوديع لا يبلغ عموماً عن حالات القبول. |
Aunque la directriz 2.8.8 basta para expresar la necesidad de la aceptación por el órgano competente de la organización, la Comisión estimó que no estaba de más recordar esta exigencia particular en la parte dedicada a los efectos de las reservas. | UN | ورغم أن المبدأ التوجيهي 2-8-8 يعبر تعبيراً وافياً عن ضرورة قبول الجهاز المختص في المنظمة للتحفظ، فقد رأت اللجنة أن من المفيد التذكير بهذا المطلب المحدد في الجزء المخصص لتناول آثار التحفظات. |
Otras delegaciones, al tiempo que mostraron menos oposición al principio consistente en que el órgano competente de la organización intervenga en la aceptación de una reserva relativa a su instrumento constitutivo, estimaron que ese régimen específico ya estaba contemplado en la disposición que, a la postre, se convertiría en el artículo 5 de la Convención de Viena de 1969. | UN | 243 - أما الوفود الأخرى، وإن أبدت معارضة أقل لمبدأ تدخل الجهاز المختص في المنظمة لقبول التحفظ على وثيقتها المنشئة، فإنها ارتأت أن هذا النظام المحدد كان مشمولا فعلا بأحكام ما أصبح يعرف بالمادة 5 من اتفاقية فيينا لعام 1969. |
5) A juicio de la Comisión, la directriz 2.8.11, que no pone en cuestión el carácter necesario y suficiente de la aceptación de la reserva por el órgano competente de la organización internacional, no es contraria en absoluto a las Convenciones de Viena, que no adoptan ninguna posición a este respecto. | UN | 5) وترى اللجنة أن المبدأ التوجيهي 2-8-11، الذي لا يشكك في ضرورة وملاءمة قبول الجهاز المختص في المنظمة الدولية() للتحفظ، لا يتنافى على الإطلاق مع اتفاقيتي فيينا اللتين لا تتخذان موقفاً من هذه النقطة. |
Una reserva a un instrumento constitutivo de una organización internacional será efectiva con respecto a las demás partes contratantes si cumple los requisitos de validez sustancial de una reserva, se ha formulado respetando la forma y el procedimiento previstos a tal fin y ha sido aceptada por el órgano competente de la organización de conformidad con las directrices 2.8.7 a 2.8.10. | UN | يتم إقرار التحفظ على وثيقة منشئة لمنظمة دولية تجاه الأطراف المتعاقدة الأخرى إذا استوفى التحفظ شروط صحة التحفظات الموضوعية وصيغ بما يتفق مع الشكل والإجراء المحددين لهذا الغرض، على أن يقبله الجهاز المختص في المنظمة وفقا لما تنص عليه المبادئ التوجيهية 2-8-7 إلى 2-8-10. |
Con arreglo al principio general consagrado en el artículo 20, párrafo 3, de las Convenciones de Viena de 1969 y de 1986, y recordado por la directriz 2.8.7, el proyecto de directriz 4.1.3 enunciaba la exigencia de la aceptación de la reserva por el órgano competente de la organización. | UN | ووفقاً للمبدأ العام المكرَّس في الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986 والذي يذكِّر به المبدأ التوجيهي 2-8-7، ينص مشروع المبدأ التوجيهي 4-1-3 على شرط قبول التحفظ من الجهاز المختص في المنظمة. |
5) A juicio de la Comisión, la directriz 2.8.12, que no pone en cuestión el carácter necesario y suficiente de la aceptación de la reserva por el órgano competente de la organización internacional, no es contraria en absoluto a las Convenciones de Viena, que no toman posición a este respecto. | UN | 5) وترى اللجنة أن المبدأ التوجيهي 2-8-12، الذي لا يشكك في ضرورة وملاءمة قبول الجهاز المختص في المنظمة الدولية() للتحفظ، لا يتنافى على الإطلاق مع اتفاقيتي فيينا اللتين لا تتخذان موقفاً من هذه النقطة. |
En la práctica, aún dejando de lado el problema del plazo de 12 meses previsto en el párrafo 5 del artículo 20 de las Convenciones de Viena (que para algunas organizaciones cuyos órganos competentes para pronunciarse sobre la admisión de nuevos miembros sólo celebran sesiones a intervalos superiores a los 12 meses es difícil, o incluso imposible, de respetar), es inimaginable que el órgano competente de la organización no tome posición. | UN | 251 - ومن حيث الممارسة، حتى ولو ترك جانبا مشكل أجل الإثني عشر شهرا المنصوص عليه في الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا، والذي يصعب احترامه، إن لم يستحل احترامه، على بعض المنظمات التي لا تجتمع أجهزتها المختصة بالبت في قبول الأعضاء الجدد إلا على فترات تفوق 12 شهرا()، فإن عدم اتخاذ الجهاز المختص في المنظمة المعنية لموقف مسألة لا يمكن تصورها. |