| A ello hay que añadir las deficiencias en el órgano judicial y en la defensoría pública, que en muchos casos explican las detenciones arbitrarias. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يعاني الجهاز القضائي ونيابة الدفاع العام من أوجه قصور تقف وراء حالات الاحتجاز التعسفي. |
| La Corte es el órgano judicial de una comunidad internacional que todavía se funda en lo que se ha llamado una yuxtaposición de soberanías. | UN | إن المحكمة هي الجهاز القضائي للمجتمع الدولي الذي لا يزال يستند إلى ما يسمي بتواجد السيادات جنبا إلى جنب. |
| La Corte es el órgano judicial principal de la Organización. | UN | فالمحكمة هي الجهاز القضائي الرئيسي للمنظمة، وبهذه الصفة، فإن مسؤولياتها مسؤوليات جسيمة. |
| Igual facultad tendrá el órgano judicial en lo que respecta a las partidas de su presupuesto, cumpliendo con las formalidades legales " . | UN | كما أن الهيئة القضائية مفوضة باجراء المثل فيما يتعلق ببنود ميزانيتها، مع المراعاة الواجبة للاجراءات القانونية. |
| La Corte, el órgano judicial de las Naciones Unidas, se ha pronunciado prácticamente por unanimidad contra la legalidad del muro. | UN | إن هذه المحكمة، وهي الهيئة القضائية للأمم المتحدة، قد قضت بالإجماع تقريبا بعدم شرعية الجدار. |
| La Corte Internacional de Justicia es el órgano judicial principal de las Naciones Unidas. | UN | إن محكمة العدل الدولية هي الجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحدة. |
| La Carta se refiere a la Corte Internacional de Justicia como el órgano judicial principal de la Organización. | UN | ويشير ميثاق اﻷمم المتحدة إلى محكمة العدل الدولية بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للمنظمة. |
| En primer lugar, no veo la necesidad de que la comunidad internacional reconozca la importancia del papel que desempeña nada menos que el órgano judicial principal de las Naciones Unidas. | UN | أولا، لا نرى أي حاجة إلى أن يقر المجتمع الدولي بالدور المهم لجهاز هو الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة. |
| La igualdad de los magistrados es un principio fundamental de la solución internacional de diferencias entre Estados, y en particular en el órgano judicial principal de las Naciones Unidas. | UN | فالمساواة بين القضاة مبدأ أساسي في تسوية المنازعات الدولية بين الدول وخصوصا داخل الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة. |
| La igualdad de los magistrados es un principio fundamental del arreglo internacional de controversias entre Estados y en particular en el órgano judicial principal de las Naciones Unidas. | UN | كما أن المساواة بين القضاة مبدأ أساسي في حل المنازعات بين الدول على الصعيد الدولي، وعلى وجه الخصوص داخل الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة. |
| La Corte Internacional de Justicia es el órgano judicial de las Naciones Unidas. | UN | إن محكمة العدل الدولية هي الجهاز القضائي للأمم المتحدة. |
| El Tribunal Supremo del Pueblo es el órgano judicial supremo del Estado. | UN | ومحكمة الشعب العليا هي الجهاز القضائي الأعلى للدولة. |
| Por otra parte, cualquier decisión administrativa impugnada puede ser interpretada por el órgano judicial competente. | UN | أما الخيار الآخر فهو أن أي قرار إداري مثار جدل من المرجح أن تفسره الهيئة القضائية المختصة. |
| Esto es tanto como decir que el órgano judicial competente dictó una decisión que puso fin a las actuaciones penales incoadas contra esas dos personas. | UN | أي، بعبارة أخرى، أن الهيئة القضائية المختصة أصدرت قراراً وضع حداً لمحاكمة هذين الشخصين جنائياً. |
| Se le confiscó el pasaporte, de conformidad con la legislación aplicable del Estado, y el asunto se encuentra actualmente ante el órgano judicial competente. | UN | وقد صودر جواز سفره وفقاً للقوانين السارية للدولة وأن المسألة معروضة حالياً على الهيئة القضائية المختصة. |
| Para el caso de que el órgano judicial no interprete la ley en este sentido en el futuro, esto puede implicar considerar la clarificación vía reforma legislativa. | UN | وإذا لم تفسر الهيئة القضائية القانون تبعاً لذلك في القضايا المقبلة فقد يحتاج الأمر إلى إيضاح تشريعي. |
| Posteriormente, cuando se discutió, en las deliberaciones del Comité Interaliado reunido en Londres en 1943, si el órgano judicial que se creara después de la segunda guerra mundial debía estar facultado para emitir opiniones consultivas, algunos de los participantes estimaron que ello sería incompatible con la función judicial. | UN | وبالتالي شعر بعض المشتركين في مداولات لجنة الحلفاء في لندن سنة ١٩٤٣ بأن منح صلاحية إصدار الفتاوى للهيئة القضائية التي ستنشأ بعد الحرب العالمية الثانية لن ينسجم مع مهام تلك الهيئة القضائية. |
| La Carta se refiere al Tribunal Internacional de Justicia como el órgano judicial principal de la Organización. | UN | ويشير الميثاق إلى محكمة العدل الدولية على أنها جهاز قضائي رئيسي تابع للمنظمة. |
| En la Carta de las Naciones Unidas se estipula que la Corte Internacional de Justicia debe ser “el órgano judicial principal de las Naciones Unidas”. | UN | وميثاق اﻷمم المتحدة ينص على أن محكمة العدل الدولية هي " اﻷداة القضائية الرئيسية لﻷمم المتحدة " . |
| el órgano judicial que se cree tras la adopción del proyecto de resolución en cuestión recibirá la atención y la asistencia de la comunidad internacional, lo que hace todavía más necesario que se base en un consenso sólido. | UN | والهيئة القضائية التي ستُنشأ عقب اعتماد مشروع القرار قيد النظر ستحظى باهتمام ومساعدة المجتمع الدولي، مما يزيد بشكل خاص من ضرورة تحقيق توافق متين في الآراء. |
| XI. FORMACIÓN EN MATERIA DE NORMATIVA INTERNACIONAL DE DERECHOS HUMANOS PARA el órgano judicial (RECOMENDACIÓN Nº 8) | UN | حادي عشر - التدريب في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان لفائدة سلك القضاء (التوصية رقم 8) |
| La asignación de recursos adicionales a la Corte demuestra la decisión de todos los Miembros de la Organización de fortalecer a la Corte como el órgano judicial supremo del mundo. | UN | وتخصيص موارد إضافية للمحكمة يدل على تصميم عضوية المنظمة بأسرها على دعم المحكمة بصفتها أعلى هيئة قضائية في العالم. |
| 45. El Comité recomienda que el Estado Parte mejore sus programas para la enseñanza de los derechos humanos de modo que especialmente el órgano judicial, los agentes del orden y los funcionarios públicos encargados de cumplir las disposiciones del Pacto conozcan mejor y cumplan más cabalmente el Pacto y los otros instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 45- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين برامجها الخاصة بالتدريب في مجال حقوق الإنسان بما يكفل تحسين المعلومات المتعلقة بالعهد وسائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والوعي بها وتطبيقها، وبخاصة بين رجال القضاء والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي الخدمة المدنية المسؤولين عن تنفيذ أحكام العهد. |