Durante el último bienio se ha observado un importante cambio, a saber, el aumento constante de las contribuciones de los organismos locales a proyectos concretos que afectan a sus economías. | UN | ومن بين التغيرات الهامة التي لوحظت أثناء فترة السنتين الماضية ازدياد ما تقدمه الوكالات المحلية بصفة منتظمة من مساهمات إلى مشاريع محددة تؤثر في اقتصاداتها. |
El número de solicitudes de llamamientos urgentes ha aumentado marcadamente en el último bienio debido a la ampliación del uso de la tecnología de la información. | UN | وازداد بشدة خلال فترة السنتين الماضية عدد طلبات إصدار النداءات العاجلة نتيجة للتوسع في استخدام تكنولوجيا المعلومات. |
Durante el último bienio la labor se centró en los retos que se planteaban a la ONUDI con la introducción del nuevo sistema de contabilidad. | UN | وتركز العمل خلال فترة السنتين الماضية على التحديات التي تواجهها اليونيدو عند إدخال نظام المحاسبة الجديد. |
Estas tres áreas representan el 55% de todos los gastos de asistencia a los programas durante el último bienio. | UN | وتمثل هذه المجالات الثلاثة 55 في المائة من جميع نفقات المساعدة البرنامجية خلال فترة السنتين الأخيرة. |
Durante el último bienio, la Caja continuó aumentando las inversiones relacionadas con el desarrollo. | UN | وواصل الصندوق زيادة الاستثمارات المتصلة بالتنمية خلال فترة السنتين الأخيرة. |
Con todo, esa cifra supuso una mejora con respecto al déficit de 11,2 millones de dólares registrado en el último bienio. | UN | بيد أن هذا يمثل تحسنا بالنسبة للنقص في فترة السنتين السابقة الذي بلغ 11.2 مليون دولار. |
Mi equipo de auditoría ha observado una grave pérdida de esprit de corps durante el último bienio. | UN | وقد لاحظ موظفو مكتبي فقداناً حاداً لروح التضامن خلال فترة السنتين الماضية. |
La red de colaboradores y especialistas creció considerablemente y hubo unas 750 personas que, de un modo u otro, contribuyeron a las actividades del UNITAR durante el último bienio. | UN | وزادت شبكة المتعاونين وأهل الخبرة زيادة كبيرة بحيث أصبحت تضم نحو 750 شخصا قدموا، بشكل أو آخر، مساهماتهم في أنشطة اليونيتار أثناء فترة السنتين الماضية. |
Durante el último bienio la Caja siguió prestando atención a las inversiones relacionadas con el desarrollo. | UN | واستمر الصندوق في إيلاء الاهتمام للاستثمارات ذات الصلة بالتنمية خلال فترة السنتين الماضية. |
Esta conclusión viene confirmada por las observaciones finales adoptadas por el Comité contra la Tortura en el último bienio. | UN | وتؤكد الملاحظات الختامية التي اعتمدتها لجنة مناهضة التعذيب خلال فترة السنتين الماضية هذا الاستنتاج. |
El número de recomendaciones formuladas por la Junta en el último bienio ha aumentado en un 28%. | UN | زاد عدد التوصيات التي قدمها المجلس بنسبة 28 في المائة خلال فترة السنتين الماضية. |
Los gastos sufragados con cargo al Fondo General ascendieron en total a 2,4 millones de dólares en el último bienio, mientras que en el bienio en curso habrán de sumar 4 millones de dólares. | UN | والمصروفات الإجمالية من الصندوق العام قد بلغت في فترة السنتين الماضية 2.4 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهي سوق تصل إلى 4 مليون دولار في فترة السنتين الحالية. |
Durante el último bienio, la Caja siguió aumentando las inversiones relacionadas con el desarrollo. | UN | 97 - وواصل الصندوق زيادة الاستثمارات المتصلة بالتنمية خلال فترة السنتين الماضية. |
En el último bienio el Instituto logró obtener casi 600.000 dólares en donaciones para fines especiales destinadas a financiar esas actividades. | UN | وخلال فترة السنتين الماضية نجح المعهد في تأمين ما يقرب من 000 600 دولار من مِنَح الأغراض الخاصة لتغطية هذه الأنشطة. |
Esos ciclos de inversiones se están reduciendo actualmente tras haberse conseguido rendimientos sólidos en el último bienio. | UN | ويجري حاليا تكييف نسبة الاستثمار في الأسهم الدورية بعد الإعلان عن عائدات قوية في فترة السنتين الأخيرة. |
Durante el último bienio la Caja siguió tratando de realizar inversiones en países en desarrollo. | UN | وقد واصل الصندوق بذل الجهود من أجل الاستثمار في البلدان النامية خلال فترة السنتين الأخيرة. |
A continuación se proporciona un resumen de los resultados de la gestión en el último bienio. | UN | ويرد أدناه موجز للنتائج الإدارية في فترة السنتين الأخيرة. |
En el último bienio, la Unión Europea y sus Estados miembros han sido los principales contribuyentes al presupuesto de la Organización. | UN | وفي فترة السنتين الأخيرة كان الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه، أكبر مساهم في ميزانية المنظمة. |
Con todo, esa cifra supuso una mejora con respecto al déficit de 11,2 millones de dólares registrado en el último bienio. | UN | بيد أن هذا يمثل تحسنا بالنسبة للنقص في فترة السنتين السابقة الذي بلغ 11.2 مليون دولار. |
La firme determinación de asumir este compromiso se pone de manifiesto en el número de proyectos durante el último bienio que incluyeron aspectos intersectoriales. | UN | ويتضح توجه هذا التركيز من عدد المشاريع التي تضمنت جوانب الاهتمامات المشتركة خلال فترة السنتين السابقة. |
Durante el último bienio se completaron en total 54 productos conjuntos que abarcaban todos los ámbitos de los 5 subprogramas de la UNCTAD. | UN | وأُنجز ما مجموعه 54 نشاطاً مشتركاً خلال فترة السنتين المنصرمة في جميع مجالات برامج الأونكتاد الفرعية الخمسة. |
Es lamentable que la mayor parte de los recursos de la Organización se hayan encauzado en el último bienio hacia el mantenimiento de la paz en detrimento del desarrollo. | UN | ومما يؤسف له أن الجزء اﻷكبر من موارد المنظمة تم توجيهه عبر فترة السنتين الماضيتين الى حفظ السلام على حساب التنمية. |