"el último examen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستعراض الأخير
        
    • آخر استعراض
        
    • الاستعراض السابق
        
    • الاستعراض الدوري الأخير
        
    • الاستعراض الأخيرة
        
    • آخر مرة نظرت فيها
        
    • منذ اﻻستعراض اﻷخير
        
    Desde el último examen realizado por la Comisión en 2003 se han registrado algunas novedades: UN ومنذ الاستعراض الأخير الذي أجرته اللجنة في عام 2003، حدثت عدة تطورات هي:
    el último examen de estas prestaciones se había hecho en el año 2000. UN وجرى الاستعراض الأخير لهذه البدلات في عام 2000.
    El examen tiene por finalidad replantear los conceptos y las mediciones de la pertenencia étnica en vigor desde el último examen. UN والغرض من الاستعراض هو إعادة دراسة مفاهيم ومقاييس الانتماء الإثني التي كانت مستعملة منذ الاستعراض الأخير.
    el último examen de la composición del Consejo se realizó hace casi tres decenios. UN أن آخر استعراض لتشكيل المجلس تم قبل ثلاثة عقود تقريبا.
    el último examen tuvo lugar en 1992 y el próximo se llevará a cabo en 1996. UN وجرى آخر استعراض في هذا الصدد في عام ٢٩٩١ وسيجري الاستعراض التالي في عام ٦٩٩١.
    V. Novedades acaecidas desde el último examen UN خامساً- التطورات المستجـــــدة منـذ الاستعراض السابق
    Entre las recomendaciones fundamentales formuladas en el último examen del sistema de equipos permanentes de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación de situaciones de desastre se incluyó la necesidad de seguir fortaleciendo la toma de conciencia y el poder de decisión del sistema en los países expuestos a desastres. UN ومن بين التوصيات الأساسية التي وردت في الاستعراض الأخير لنظام أفرقة الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث ضرورة مواصلة زيادة وعي البلدان المعرضة للكوارث بهذا النظام وملكيتها له.
    Otro avance importante desde el último examen del régimen de certificados de origen es la explotación de los yacimientos de kimberlita. UN 10 - ثمة تطور كبير آخر طرأ منذ الاستعراض الأخير لنظام شهادة المنشأ، هو استغلال رواسب الكمبرليت.
    Novedades desde el último examen UN ألف - التطورات المستجدة منذ الاستعراض الأخير
    La Comisión observó que la situación que se había descrito en el último examen no había variado apreciablemente y no se justificaba el volverla a examinar en aquel momento. UN ولاحظت اللجنة أن الحالة التي أبلغ عنها وقت الاستعراض الأخير لم تتغير كثيرا ولا تبرر إجراء مزيد من الاستعراضات في هذه المرحلة.
    El valor monetario límite de las adquisiciones autorizadas por el Comité de Contratos de la Sede se aumentó en 2008 como resultado de la recomendación de uno de los órganos de supervisión y teniendo en cuenta la inflación, por un lado, y, por otro, el hecho de que el último examen se había realizado en 1996. UN وقد رفع في عام 2008 في الحد الأدنى المالي لحالات الشراء التي تنظر فيها اللجنة بناء على توصية من هيئة رقابية واحتسابا لمعدل التضخم واعتبارا لأن الاستعراض الأخير كان قد أجري في عام 1996.
    También recordó que el enfoque acumulativo aprobado en el último examen debería aplicarse en el caso de Alemania, con lo cual la cuantía del subsidio para ese país cumpliría los requisitos para ser modificada. UN وأشارت أيضا إلى أنه ينبغي تطبيق النهج التراكمي، الذي تمت الموافقة عليه بالنسبة لألمانيا خلال الاستعراض الأخير إذ سيجعل مستوى المنحة لذلك البلد مؤهلا للتعديل.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que desde el último examen de la reclasificación de los puestos del OOPS, realizado en 1983, las responsabilidades y la rendición de cuentas de algunos puestos de categoría superior habían aumentado considerablemente. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المسؤوليات وأوجه المساءلة قد ازدادت زيادة كبيرة بالنسبة لبعض وظائف الرتب العليا منذ الاستعراض الأخير لإعادة تصنيف الوظائف في الأونروا الذي أجري في عام 1983.
    Reconoció los esfuerzos realizados por Suiza desde el último examen, pero señaló que los derechos humanos siempre podían mejorarse en todos los países. UN وتنوه ملديف بالجهود التي بذلتها سويسرا منذ الاستعراض الأخير ولكنها قالت إن ثمة دائماً مجالاً لتحسين حقوق الإنسان في أي بلد.
    II. Acontecimientos desde el último examen UN ثانياً- التطورات التي طرأت منذ الاستعراض الأخير
    el último examen de la Junta indicó que persistían los atrasos en la terminación de los informes. UN وقد تبين من آخر استعراض قام به المجلس أن التأخيرات ما زالت قائمة على صعيد إنجاز تقارير مراجعة الحسابات.
    el último examen, realizado en 1991, indicó que el factor de absorción medio total había aumentado a un 32,8%. UN وأظهر آخر استعراض أجري في عام 1991 أن معدل ذلك المعامل قد ازداد مرة أخرى إلى 32.8 في المائة.
    el último examen de los datos de toxicidad se realizó en 1995 y los residuos se volvieron a evaluar en 2000. UN أما آخر استعراض لبيانات السمية فقد تم في عام 1995، كما أعيد تقييم المخلفات في عام 2000.
    el último examen fue en 2002 y en ese momento la Comisión decidió: UN وقد حدث آخر استعراض في عام 2002، وفي ذلك الوقت قررت اللجنة ما يلي:
    Por tanto, me complace observar que el Registro ha logrado considerables avances desde el último examen, realizado en 2003, como se indica en el presente informe consensuado del Grupo de expertos gubernamentales. UN ومما يدعو إلى الارتياح أن نلاحظ أن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية قد حقق تقدما كبيرا منذ الاستعراض السابق الذي تم في عام 2003، على النحو المبين في هذا التقرير الذي أعده فريق الخبراء الحكوميين بتوافق في الآراء.
    94. La promoción y protección del derecho de reunión pacífica en Malasia también han progresado desde el último examen. UN 94- وقد شهد تعزيز وحماية الحق في التجمع السلمي في ماليزيا تقدماً هو الآخر منذ الاستعراض الدوري الأخير.
    Se hace también hincapié en las actuaciones más señaladas que se han efectuado desde el último examen, sin perder de vista las recomendaciones formuladas en ese período de sesiones y la atención que se les ha dispensado. UN كما يقدم نبذة عن التطورات الرئيسية المسجّلة منذ جولة الاستعراض الأخيرة ويشير إلى ما تمخّضت عنه من توصيات ويشرح كيفية تنفيذها.
    Aplicación de la Iniciativa especial desde el último examen del Comité UN ثانيا - تنفيذ المبادرة الخاصة منذ آخر مرة نظرت فيها اللجنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus