"el último informe anual" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقرير السنوي الأخير
        
    • التقرير السنوي السابق
        
    • آخر تقرير سنوي
        
    • أحدث تقرير سنوي
        
    • من التقرير السنوي اﻷخير
        
    el último informe anual del Departamento de Estado de los Estados Unidos sobre los derechos humanos (2001) así lo atestigua. UN ويؤكد التقرير السنوي الأخير الذي أصدرته وزارة الخارجية الأمريكية هذه الحقيقة.
    Desde el último informe anual se registraron 68 nuevas comunicaciones. UN وقد سُجل منذ التقرير السنوي الأخير 68 بلاغاً.
    el último informe anual del Alto Comisionado al Consejo Económico y Social se centró en la pertinencia de la labor en materia de derechos humanos para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد ركز التقرير السنوي الأخير للمفوض السامي المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، على ما للعمل في مجال حقوق الإنسان من أهمية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En el último informe anual figura un resumen detallado de los métodos de trabajo que suele aplicar el Comité de Derechos Humanos para examinar los informes presentados por los Estados Partes. UN ويرد في التقرير السنوي السابق للجنة بيان مفصل بأساليب العمل التي تطبقها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالنظر في التقارير التي تقدمها الدول اﻷطراف.
    El abogado señala que el último informe anual del ombudsman al Parlamento es de 1988. UN ويبين المحامي أن آخر تقرير سنوي قدمه أمين المظالم إلى البرلمان يرجع تاريخه إلى عام ١٩٨٨.
    Si bien este proceso no se definió en el manual del proyecto ni en un plan de gestión del riesgo, se presentó en el último informe anual sobre riesgos preparado en octubre de 2011. UN ولم يجر تعريف هذه العملية في دليل المشروع أو في خطة لإدارة المخاطر، لكنها عرضت في أحدث تقرير سنوي عن المخاطر جرى إعداده في تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Según el último informe anual del UNICEF, el 87% de los niños han perdido a sus padres y el 96% han sido testigos de matanzas. UN فيتبين من التقرير السنوي اﻷخير لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة أن ٧٨ في المائة من اﻷطفال فقدوا والديهم، بينما كان ٦٩ في المائة منهم شهود عيان للمذابح.
    La Asamblea debería examinar también las cuestiones planteadas en el último informe anual del Ombudsman y los informes sobre los casos y desempeñar un papel mas activo a este respecto. UN ويتعين أيضا على الجمعية أن تستعرض المسائل التي أثارها التقرير السنوي الأخير لأمين المظالم وتقارير القضايا وأن تضطلع بدور أكثر نشاطا في هذا الصدد.
    De hecho, en el último informe anual sobre Kivu del Norte publicado por el Ministerio de Minería de la República Democrática del Congo y examinado por el Grupo, se incluyen muchos " négociants " que trabajan directamente para " comptoirs " . UN وفي الواقع، فقد جرى، في التقرير السنوي الأخير المتعلق بكيفو الشمالية الصادر عن وزارة التعدين في جمهورية الكونغو الديمقراطية والذي استعرضه الفريق، إدراج العديد من التجار المرخص لهم على أنهم يعملون تحديدا لشركات مصدِّرة محددة.
    Por conducto del Secretario General, la Alta Comisionada presentó el último informe anual sobre la ejecución del programa de actividades al quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. El informe está contenido en el documento A/56/206. UN وقدمت المفوضة السامية، عن طريق الأمين العام، التقرير السنوي الأخير عن تنفيذ برنامج الأنشطة إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين، ويرد هذا التقرير في الوثيقة A/56/206.
    La Asamblea de Kosovo debería examinar el último informe anual de la institución del Ombudsman, publicado en julio de 2007, y participar más activamente en la aplicación de sus recomendaciones. UN 17 - ينبغي لجمعية كوسوفو استعراض التقرير السنوي الأخير الصادر عن مكتب أمين المظالم في تموز/يوليه 2007، والقيام بدور أكثر إيجابية في تنفيذ توصياته.
    El cuadro siguiente muestra la evolución de la labor del Comité en relación con las comunicaciones durante los ocho últimos años civiles, es decir, hasta el 31 de diciembre de 2007, teniendo en cuenta que desde el último informe anual se registraron 225 nuevas comunicaciones. UN ويبيّن الجدول الوارد أدناه نمط العمل الذي أنجزته اللجنة فيما يتعلق بالبلاغات على مدى السنوات الثماني الماضية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2٠٠7. وقد سُجل منذ التقرير السنوي الأخير 225 بلاغاً جديداً.
    El cuadro siguiente muestra la evolución de la labor del Comité en relación con las comunicaciones durante los ocho últimos años civiles, es decir, hasta el 31 de diciembre de 2007, teniendo en cuenta que desde el último informe anual se registraron 88 nuevas comunicaciones. UN ويبيّن الجدول الوارد أدناه نمط العمل الذي أنجزته اللجنة فيما يتعلق بالبلاغات على مدى السنوات الثماني الماضية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2٠٠7. وقد سُجل منذ التقرير السنوي الأخير 88 بلاغاً.
    236. La información que han facilitado los Estados partes y los demandantes o sus representantes desde el último informe anual (A/63/40) figura en el anexo IX del volumen II del presente informe anual. UN 236- وترد المعلومات المتعلقة بالمتابعة المقدمة من الدول الأطراف وأصحاب البلاغات أو ممثليهم منذ التقرير السنوي الأخير (A/63/40) في المرفق التاسع من المجلد الثاني من هذا التقرير السنوي.
    El cuadro siguiente muestra la evolución de la labor del Comité en relación con las comunicaciones durante los ocho últimos años civiles, es decir, hasta el 31 de diciembre de 2007, teniendo en cuenta que desde el último informe anual se registraron 88 nuevas comunicaciones. UN ويبيّن الجدول الوارد أدناه نمط العمل الذي أنجزته اللجنة فيما يتعلق بالبلاغات على مدى السنوات الثماني الماضية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2٠٠7. وقد سُجل منذ التقرير السنوي الأخير 88 بلاغاً.
    34. En su 29º período de sesiones, el OSACT examinó el último informe anual, que llevaba la signatura FCCC/SBSTA/2008/INF.4. UN 34- ونظرت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها التاسعة والعشرين، في التقرير السنوي الأخير الوارد في الوثيقة FCCC/SBSTA/2008/INF.4.
    230. La información que han facilitado los Estados Parte y los demandantes o sus representantes desde el último informe anual figura en una nuevo anexo VII, contenido en el volumen II del presente informe anual. UN 230- وترد المعلومات المتعلقة بالمتابعة التي قدمها كل من الدول الأطراف ومقدمي البلاغات أو ممثليهم منذ التقرير السنوي السابق في المرفق السابع الجديد الوارد في المجلد الثاني من هذا التقرير السنوي.
    8. La información que han facilitado los Estados partes y los reclamantes o sus representantes desde el último informe anual (A/66/40) figura en el capítulo VI (Vol. UN 8- وترد المعلومات المتعلقة بالمتابعة التي قدمها كل من الدول الأطراف وأصحاب البلاغات أو ممثليهم منذ التقرير السنوي السابق (A/66/40) في المرفق السادس (المجلد الأول) من هذا التقرير.
    8. La información que han facilitado los Estados partes y los reclamantes o sus representantes desde el último informe anual (A/67/40) figura en el capítulo VI (Vol. UN 8- وترد المعلومات المتعلقة بالمتابعة التي قدمها كل من الدول الأطراف وأصحاب البلاغات أو ممثليهم منذ التقرير السنوي السابق (A/66/40) في المرفق السادس (المجلد الأول) من هذا التقرير.
    Como se indicaba en el último informe anual del Comité, ello forma parte integral y muy importante de la cultura de la impunidad, ya que a menudo no se depuraban responsabilidades. UN وكان آخر تقرير سنوي للجنة ذكر أن ذلك جزء أساسي من ثقافة الإفلات من العقاب، إذ إن المساءلة لا وجود لها في أكثر الأحيان.
    Señaló que en el último informe anual del Comité a la Asamblea General figuraba un capítulo nuevo y pormenorizado sobre sus métodos de trabajo, en el que se explicaban los procedimientos del Comité para abordar una diversidad de cuestiones. UN وقال إن آخر تقرير سنوي قدمته اللجنة إلى الجمعية العامة يتضمن فصلا جديدا مسهبا عن أساليب عمل اللجنة، تشرح فيه الطريقة التي تتبعها في تناول مجموعة كبيرة من المواضيع.
    Además, en el último informe anual de las actividades de su oficina en Guatemala (A/HRC/13/26/Add.1), la Alta Comisionada para los Derechos Humanos instó al Congreso y al Gobierno de Guatemala a ratificar, entre otros tratados, la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN 16 - وبالإضافة إلى ذلك، حثت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في أحدث تقرير سنوي عن أنشطة مكتبها في غواتيمالا (A/HRC/13/26/Add.1)، الكونغرس وحكومة غواتيمالا على أن تقوم، في جملة أمور، بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Según el último informe anual del UNICEF, el 87% de los niños han perdido a sus padres y el 96% han sido testigos de matanzas. UN فيتبين من التقرير السنوي اﻷخير لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة أن ٧٨ في المائة من اﻷطفال فقدوا والديهم، بينما كان ٦٩ في المائة منهم شهود عيان للمذابح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus