"el último momento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللحظة الأخيرة
        
    • آخر لحظة
        
    • اللحظات الأخيرة
        
    • الدقيقة الأخيرة
        
    • اللحظة الاخيرة
        
    • آخر دقيقة
        
    • آخر وقت
        
    • بآخر لحظة
        
    • نهاية الوقت
        
    • اخر دقيقة
        
    • اخر لحظة
        
    • اَخر دقيقة
        
    • لآخر لحظة
        
    • للحظة الأخيرة
        
    El motivo parece ser que las delegaciones siguen presentando nuevas propuestas para su incorporación al proyecto de informe hasta el último momento. UN وأضاف أن السبب فيما يبدو هو أن الوفود ظلّت تقدّم مقترحات جديدة لإسهامها في مشروع التقرير حتى اللحظة الأخيرة.
    Sin embargo, normalmente la Oficina del Fiscal hará todo lo posible para que los procedimientos no se vean demorados por cambios espectaculares de rumbo de los fiscales en el último momento. UN بيد أن المدعية العامة تبذل في العادة كل ما في وسعها لضمان عدم تأخير الإجراءات بسبب إدخال الادعاء تغيرات كبيرة في اتجاه المحاكمة في اللحظة الأخيرة.
    De hecho, dado que Al ' Owali huyó en el último momento, solamente murió un saudí. UN والواقع أنه لم يمت إلا سعودي واحد، لأن العوهلي فر في اللحظة الأخيرة.
    Hasta el último momento cuando ya no queda tiempo cuando ya no queda tiempo para pensar en ello. Open Subtitles حتى آخر لحظة عندما لا يعود هناك وقت عندما لا يعود هناك وقت للتفكير بها
    Esperando hasta el último momento posible para así poder llamar la atención. Open Subtitles تنتظر إلى آخر لحظة ممكنة لتتمكن من الدخول بشكل مبهر
    No obstante, el Comité observa que el 17º informe periódico se presentó en el último momento. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن التقرير الدوري السابع عشر قدم في اللحظة الأخيرة.
    En estas circunstancias, la indicación de la delegación hecha en el último momento de que no asistiría al período de sesiones es motivo de grave preocupación. UN وفي هذه الظروف، فإن إعلان الوفد في اللحظة الأخيرة أنه لم يحضر الجلسة أمر يثير بالغ القلق.
    La Comisión no puede esperar hasta el último momento para resolver esta cuestión. UN ولا يمكن للجنة أن تنتظر حتى اللحظة الأخيرة لمناقشة المسألة.
    Dijo que se le había hecho llegar esa carta en el último momento para facilitar la presentación del informe. UN وأفاد بأن تلك الرسالة قد سُلمت له في اللحظة الأخيرة لتسهيل تقديم تقرير مراجعة الحسابات.
    Lamenta que la enmienda se haya presentado en el último momento. UN وأعرب عن الأسف لطرح التعديل للتصويت في اللحظة الأخيرة.
    Sin embargo, en el último momento las autoridades chipriotas se opusieron al embarque de esos pasajeros. UN غير أن السلطات القبرصية رفضت في اللحظة الأخيرة السماح للركاب بركوب سفن من قبرص.
    El déficit de los dos años anteriores se subsanó en el último momento gracias a la generosidad de algunos donantes. UN وقد جرى سد العجز في السنتين الماضيتين في اللحظة الأخيرة بفضل سخاء عدد قليل من المانحين.
    Se informó también de que en el último momento se habían anulado las órdenes de deportación de otros 78 activistas que esperaban ser expulsados. UN وذكر أيضا أن ٧٨ آخرين من الناشطين الذين تقرر إبعادهم الغيت أوامر اﻹبعاد الخاصة بهم في آخر لحظة.
    Las mejoras parecen mínimas y la oradora se pregunta por qué, en el último momento, el Secretario General intenta pintar la situación mejor de lo que es en realidad. UN ويبدو أن التحسينات هامشية، وتساءلت لما يحاول اﻷمين العام أن يرسم صورة أفضل في آخر لحظة.
    Demostró un activo interés en las actividades de esta Organización mundial y trabajó para bien de ella y de su propia nación hasta el último momento de su vida. UN وكان يبدي اهتماما شديدا بأنشطة هذه المنظمة العالمية، وعمل لمصلحتها ومصلحة دولته حتى آخر لحظة من حياته.
    Tengo el propósito de seguir celebrando consultas con las delegaciones hasta el último momento de mi desempeño de la Presidencia. UN وإني اعتزم مواصلة استشارة الوفود حتى آخر لحظة من ولايتي.
    Lamentablemente en el último momento ciertos miembros del Gobierno decidieron que no podían tener lugar la misión ni los cursos prácticos, sin que se facilitaran las razones de ello. UN ومما يؤسف له أن بعض العناصر الرئيسية في الحكومة قرروا في آخر لحظة أن يعارضوا البعثة وحلقتي العمل لأسباب لم يفصح عنها.
    El Comité había examinado 12 informes iniciales desde la reunión anterior de presidentes, que es un número escaso debido a la cantidad de Estados partes que tenían que informar pero que se habían retirado en el último momento. UN ومنذ عقد الاجتماع السابق لرؤساء الهيئات، نظرت اللجنة في 12 تقريرا أوليا، وتعود ضآلة هذا العدد إلى قيام عدد من الدول الأطراف التي كان من المقرر أن تقدم تقاريرها بالانسحاب في آخر لحظة.
    No deseaba que tuvieran problemas dos años consecutivos por haber esperado hasta el último momento para solicitar los visados. UN وأضاف أنه لا يريد أن يتعرضوا لمشاكل للعام الثاني على التوالي بسبب انتظارهم حتى اللحظات الأخيرة للتقديم.
    Señor, ¿y si Hitler cambiara los planes en el último momento? Open Subtitles سيدي ، كيف لنا أن نعرف أن هتلر لن يغير خطته في الدقيقة الأخيرة ؟
    Esperó hasta el último momento. Open Subtitles انتظر حتى اللحظة الاخيرة حتى إذا قلت نعم
    Así que el buen Dusty piensa que una ejecución errónea... es más útil que salvarlo en el último momento. Open Subtitles إذا داستي يعرف أن هذا الإعدام الخاطئ مفيد سياسيا أكثر بكثير من الإنقاذ في آخر دقيقة
    Sin embargo, eso creaba una situación de incertidumbre sobre todos los resultados del Grupo de Trabajo hasta el último momento posible. UN ومع ذلك، أدى ذلك إلى حالة من عدم اليقين إزاء مجمل نتائج الفريق العامل حتى آخر وقت ممكن.
    Siempre tenían miedo de que la gente pudiera cambiar de opinión en el último momento Y adoptara a uno y no al otro. Open Subtitles لقد كانا يفكران بأن الناس سيغيرون تفكيرهم بآخر لحظة ويقرران تبني أحدهما دون الآخر
    Ahora, podemos especular hasta el último momento sobre por qué mas de ellos vienen o cuando o de cuantos estamos hablando. Open Subtitles الآن، يمكننا التكهّن حتى نهاية الوقت لمَ هناكَ المزيد منهم قادمون أو متى أو كم العدد الذي نتحدّث عنه
    Sé que es en el último momento, pero Mariana me preguntó si harías el baile padre-hija con ella. Open Subtitles أعلم أننا في اخر دقيقة ولكن ماريانا طلبت لو أنك تقوم برقصة الأب والإبنة معها
    Hubo una crisis y me tuve que ir a Japón en el último momento. Open Subtitles كان هناك ازمة وكان علي ان اذهب الى اليابان في اخر لحظة
    Gracias chicos, sé que fue en el último momento. Open Subtitles -شكراً يا شباب، أعلم أنها اَخر دقيقة
    Parece mentira que estuviera tan centrada en el último momento. Open Subtitles الطريقة التي رتبت بها كل شيئ تقول أنها كانت عقلانية حتى لآخر لحظة
    En todos los períodos de sesiones, la cuestión se ha pospuesto hasta el último momento y se ha tomado una decisión provisional al respecto; del mismo modo, los resultados han variado de un año a otro, en función del contenido del informe. UN وقال إن الأمر يُترك في كل دورة للحظة الأخيرة ويبت فيه بصورة مؤقتة فتختلف النتيجة من سنة إلى أخرى تبعا لمحتوى التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus