"el último párrafo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفقرة الأخيرة
        
    • للفقرة اﻷخيرة
        
    • بالفقرة اﻷخيرة
        
    • آخر فقرة
        
    • الفقرة الختامية
        
    • في الفقرة اﻷخيرة
        
    • إن الفقرة اﻷخيرة
        
    • الفقرة الفرعية الأخيرة
        
    • على الفقرة اﻷخيرة
        
    el último párrafo de la Guía debería recordar también la importancia de la experiencia, transparencia y previsibilidad del sistema judicial. UN كما ينبغي أن تذكر الفقرة الأخيرة من الدليل أن خبرة النظم القضائية وشفافيتها وقابليتها للتنبؤ أساسية أيضا.
    El Presidente señaló que no se modificaría el párrafo 2 y que las enmiendas debían centrarse preferentemente en el último párrafo del preámbulo. UN وأشار الرئيس إلى أن الفقرة 2 ستظل دون تغيير وأن من الأفضل أن تركز التعديلات على الفقرة الأخيرة من الديباجة.
    el último párrafo del comunicado debe decir lo siguiente: UN يكون نص الفقرة الأخيرة من البيان كما يلي:
    La intención de los patrocinadores en el último párrafo de la parte dispositiva no es la de socavar al Foro Permanente sobre cuestiones indígenas, sino prestarle toda la asistencia posible para el cumplimiento de su mandato. UN وأضافت أن مقدمي مشروع القرار لا يستهدفون من الفقرة الأخيرة من مشروع القرار، وهي فقرة المنطوق، تقويض المنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين وإنما تزويده بكل مساعدة ممكنة في تنفيذه لولايته.
    Apoyamos sin reservas la recomendación efectuada por el Secretario General en el último párrafo de su informe, en donde se dice que: UN ونحن نؤيد بالكامل توصية الأمين العام في الفقرة الأخيرة من تقريره بأن
    Hay que hacer las siguientes revisiones al texto: hay que eliminar el último párrafo del preámbulo. UN وينبغي القيام بالتنقيحات التالية للنص: إلغاء الفقرة الأخيرة من الديباجة.
    Debe reformularse el último párrafo para que quede claro que la ONUDI apoya la Iniciativa pero no cumplirá funciones de banco. UN وينبغي أن تُعاد صياغة الفقرة الأخيرة لتوضيح أن اليونيدو تدعم المبادرة ولكن لن تتصرف كمصرف.
    En la normativa de marras, se incluyó en el último párrafo del artículo 4 la siguiente leyenda: UN وقد اشتملت هذه القواعد في الفقرة الأخيرة من مادتها الرابعة على النص التالي:
    En el último párrafo de sus observaciones finales el Comité indica la nueva fecha y el número de informe que debe presentar el Estado Parte. UN وتحدد اللجنة التاريخ والرقم الجديدين للتقرير الذي ينبغي أن تقدمه الدولة الطرف في الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية.
    el último párrafo elogia el sitio web reestructurado de la Comisión. UN وأثنت الفقرة الأخيرة على موقع اللجنة المحسن على الشبكة.
    En el último párrafo de sus observaciones finales el Comité indica la nueva fecha y el número de informe que debe presentar el Estado Parte. UN وتحدد اللجنة التاريخ والرقم الجديدين للتقرير الذي ينبغي أن تقدمه الدولة الطرف في الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية.
    En el último párrafo de sus observaciones finales el Comité indica la nueva fecha y el número de informe que debe presentar el Estado parte. UN وتحدد اللجنة في الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية التاريخ والرقم الجديدين للتقرير الذي ينبغي أن تقدمه الدولة الطرف.
    En el último párrafo de sus observaciones finales el Comité indica la nueva fecha y el número de informe que debe presentar el Estado parte. UN وتحدد اللجنة في الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية التاريخ والرقم الجديدين للتقرير الذي ينبغي أن تقدمه الدولة الطرف.
    el último párrafo del proyecto de resolución expresa reconocimiento a Jernej Sekolec, ex Secretario de la Comisión, por su contribución al proceso de consolidación del derecho mercantil internacional. UN وتشكر الفقرة الأخيرة من مشروع القرار جرنيج سيكولتش، الأمين السابق للجنة، على إسهامه في النهوض بالقانون التجاري الدولي.
    El penúltimo párrafo del preámbulo es nuevo, y en el último párrafo del preámbulo se han añadido las palabras " continúen adoptando " . UN والفقرة قبل الأخيرة من الديباجة هي فقرة جديدة، وقد أضيفت عبارة " أن تواصل " إلى الفقرة الأخيرة من الديباجة.
    También ha solicitado que se haga referencia, en el último párrafo del prefacio, al hecho de que asistió a la sesión en calidad de observador. UN وأضاف قائلاً إن المنظمة طلبت أيضاً أن يشار في الفقرة الأخيرة للتمهيد إلى أنها حضرت الاجتماع كمراقب.
    Véase el último párrafo de la respuesta de Israel a la cuestión 1. UN الرد: يرجى الاطلاع على الفقرة الأخيرة من رد إسرائيل على السؤال 1 أعلاه.
    Véase también el último párrafo de la respuesta de Israel a la cuestión 1. UN يرجى الرجوع أيضاً إلى الفقرة الأخيرة من رد إسرائيل على السؤال 1 أعلاه.
    5. En la 57ª sesión, celebrada el 28 de julio, el representante de Egipto corrigió verbalmente el último párrafo del preámbulo del proyecto de resolución. UN ٥ - وفي الجلسة ٥٧ المعقودة في ٢٨ تموز/يوليه ، أجرى ممثل مصر تصويبا شفويا للفقرة اﻷخيرة من ديباجة مشروع القرار.
    Por otra parte, en relación con el último párrafo del artículo 8, el texto no puede ser más claro y significa de modo general que toda persona de la República de Macedonia tiene la libertad de actuar como lo desea siempre que no infrinja la ley. UN وفضلاً عن ذلك، ففيما يتعلق بالفقرة اﻷخيرة من المادة ٨، ربما لا يكون النص واضحاً تماماً، ولكنه يعني بشكل عام أن كل شخص في جمهورية مقدونيا حرّ في التصرف كما يشاء شريطة عدم اﻹخلال بالقانون.
    Por esa razón, el último párrafo del preámbulo del proyecto de resolución no debe ser considerado como un cambio en la postura bien conocida de Turquía sobre esa cuestión. UN ولهذا السبب، ينبغي ألا يؤول نص آخر فقرة في مشروع القرار كتغيير من تركيا لموقفها المشهور من هذه المسألة.
    Después del examen de ese tema, el representante de China dijo que en el último párrafo del resumen de la Presidencia del diálogo sobre la propuesta carta mundial del gobierno local autónomo no se reflejaba lo que había sucedido en la reunión. UN 31 - وبعد بحث هذا البند، أعرب ممثل الصين عن رأي مفاده أن الفقرة الختامية في موجز الرئيس للحوار الذي دار حول الميثاق العالمي المقترح للحكم الذاتي المحلي لم تصور ما جرى بالفعل أثناء الاجتماع.
    Creo que sería más aconsejable que el Comité se limitara a la redacción que figura en el último párrafo del preámbulo. UN وأعتقد أنه قــد يكون من اﻷصوب أن تقتصر اللجنة على الصياغة التــي نجدهــا في الفقرة اﻷخيرة من الديباجة.
    el último párrafo del informe que examinamos aborda la cuestión de las modalidades de la presentación de informes en las esferas económica y social y esferas conexas recordando los términos del párrafo 36 de la resolución 48/162. UN إن الفقرة اﻷخيرة من التقرير موضوع المناقشة تتناول مسألة وأنماط التقارير الموضوعة في الميدان الاقتصــادي والاجتماعــي والمياديــن ذات الصلة، بالاستشهاد بالفقرة ٣٦ من المرفق اﻷول من القرار ٤٨/١٦٢.
    A este respecto, cita el último párrafo del preámbulo y el párrafo 1 de la parte dispositiva de la resolución 2065 de la Asamblea General, y recuerda además el contenido del párrafo 1 de la parte dispositiva de la resolución 1514. UN وأشار في هذا الصدد إلى الفقرة الفرعية الأخيرة من ديباجة قرارالجمعية العامة 2065 والفقرة 1 من منطوقه، وذكّر فضلا عن ذلك بمحتوى الفقرة 1 من منطوق القرار 1514.
    En la misma sesión, a petición del representante de la Jamahiriya Árabe Libia, se procedió a votación nominal sobre el último párrafo del preámbulo, que fue aprobado por 49 votos contra 1. UN ٦ - وفي الجلسة نفسها، وبناء على طلب ممثل الجماهيرية العربية الليبية، جرى التصويت بنداء اﻷسماء على الفقرة اﻷخيرة من الديباجة، التي اعتمدت بأغلبية ٤٩ صوتا مقابل صوت واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus