"el último trimestre del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الربع الأخير من
        
    • الفصل الأخير من
        
    • الربع اﻷخير من ذلك
        
    • الربع اﻷخير من هذا
        
    • خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من
        
    En el último trimestre del año, el Fondo había extraído de la reserva operativa la suma de 6,5 millones de dólares para financiar el déficit resultante. UN وكان على الصندوق أن يسحب في الربع الأخير من ذلك العام من الاحتياطي التشغيلي مبلغ 6.5 مليون دولار لتمويل العجز الناتج.
    A estos efectos, se ha planeado una visita de reconocimiento que tendrá lugar en el último trimestre del año. UN ولهذه الغاية، تم التخطيط للقيام بزيارة استطلاعية خلال الربع الأخير من السنة.
    Sin embargo, señaló que se había previsto un déficit de 53,4 millones de dólares en el último trimestre del año, lo que exigía una gestión cuidadosa. UN بيد أنه استرعى الاهتمام إلى قصور متوقع بمبلغ 53.4 مليون دولار في الربع الأخير من السنة والذي ينبغي التحكم به بعناية.
    En el último trimestre del año, únicamente se admitió el reasentamiento de 800 de los 14.000 refugiados previstos. UN ولم يسمح إلا بدخول 800 من أصل 000 14 لاجئ كان من المتوقع إعادة توطينهم في الربع الأخير من السنة.
    La Cumbre también señaló que Botswana, Mozambique y Namibia habían previsto celebrar elecciones en el último trimestre del año en curso. UN وأشارت القمة إلى أن من المقرر أن تجري بوتسوانا وموزامبيق وناميبيا انتخاباتها خلال الفصل الأخير من العام الحالي.
    Por ejemplo, los gastos de pedidos al extranjero efectuados en el primer semestre del año se consignan normalmente en el último trimestre del año. UN فالنفقات على طلبيات اللوازم من الخارج في النصف الأول من السنة تسجل عادة في الربع الأخير من السنة.
    Durante el último trimestre del año, las preocupaciones en materia de seguridad cobraron suma importancia y se les ha asignado una alta prioridad. UN وكانت المشاكل الأمنية بارزة للغاية خلال الربع الأخير من العام وأعطيت لها الأولوية القصوى.
    En el último trimestre del año, únicamente se admitió el reasentamiento de 800 de los 14.000 refugiados previstos. UN ولم يسمح إلا بدخول 800 من أصل 000 14 لاجئ كان من المتوقع إعادة توطينهم في الربع الأخير من السنة.
    Se espera que la tasa de ejecución alcance el 94% durante el último trimestre del bienio debido a la acelerada ejecución de los programas, particularmente con respecto al Decenio del Desarrollo Industrial para África. UN ومن المتوقع أن يزداد معدل التنفيذ إلى 94 في المائة خلال الربع الأخير من فترة السنتين نتيجة للتعجيل في تنفيذ البرامج، ولا سيما فيما يتعلق بعقد التنمية الصناعية لأفريقيا.
    Mientras tanto, el PNUD, en coordinación con la comunidad internacional y las instituciones de Bretton Woods, se propone organizar una mesa redonda en el último trimestre del año. UN وفي الوقت ذاته يعتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتنسيق مع المجتمع الدولي ومؤسسات بريتون وودز، عقد مؤتمر للمائدة المستديرة في الربع الأخير من السنة.
    Habrá que realizar una intensa labor en el último trimestre del año para que podamos ver algunos resultados positivos. UN ويتعين القيام بعمل مكثف في الربع الأخير من السنة قبل أن نتمكن من رؤية أي نتائج إيجابية.
    Están sin confirmar los planes para reanudar las operaciones de retorno en el último trimestre del año ante la falta de financiación adecuada. UN ولا تزال خطط استئناف عمليات العودة في الربع الأخير من العام غير مؤكدة بسبب نقص التمويل الكافي.
    Está previsto elaborar y presentar al equipo de gestión superior de la Oficina del Alto Comisionado en el último trimestre del año recomendaciones concretas para mejoras. UN وستُصاغ توصيات محدَّدة لإجراء تحسينات وتعرض على فريق الإدارة العليا للمفوضية السامية في الربع الأخير من العام.
    Varios países del Consejo de Cooperación del Golfo han reducido su producción de petróleo durante el último trimestre del 2012 para absorber el exceso de oferta en el mercado y mantener precios elevados. UN وقامت عدة بلدان من الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي بخفض إنتاجها النفطي خلال الربع الأخير من عام 2012 لامتصاص العرض الزائد في السوق والمساعدة على رفع الأسعار.
    Sin embargo, puesto que son pocas las cuotas que se notifican en el último trimestre del año, esto no tiene mayor importancia operacional. UN بيد أنه نظرا إلى قلة عدد الأنصبة المقررة التي تصدر في الربع الأخير من السنة، فإنه لا توجد أهمية كبيرة لهذا الأمر على صعيد التنفيذ.
    Durante el último trimestre del año 2000, el crecimiento de Israel se redujo en casi el 10%, registrándose una disminución de la construcción, el turismo y la inversión local y extranjera. UN وقد شهد النمو في إسرائيل، خلال الربع الأخير من عام 2000، انخفاضا بنسبة تصل إلى 10 في المائة مع حدوث تراجع في التشييد والسياحة والاستثمار المحلي والأجنبي.
    En cuanto al agua, según una evaluación efectuada en el último trimestre del año 2000, cabe considerar como un logro notable lo que ha conseguido el proyecto de Marco cooperativo de la cuenca del río Nilo, proyecto que es rico en riesgos y políticamente delicado. UN وفي مجال المياه، يفيد تقييم أجري في الربع الأخير من عام 2000 أن ما حققه مشروع الإطار التعاوني لحوض نهر النيل الحساس والمعَرض للمخاطر سياسيا حتى الآن يمكن اعتباره إنجازا رائعا.
    El fondo, que se estableció en el último trimestre del año 2000 gracias a una generosa donación del Gobierno de los Países Bajos, empezó a funcionar en el 2001. UN 45 - ويسرت منحة سخية من حكومة هولندا إنشاء الصندوق الذي أُسس خلال الربع الأخير من عام 2000 وبدأ العمل في عام 2001.
    Sin embargo, distintas personas aseguraron en Madrid a este Representante Especial que, en el último trimestre del año 2000, habían recibido llamadas telefónicas de personas muy allegadas al Ministro en las que les informaron sobre su detención y les pidieron hacer algo para lograr su liberación. UN ومع ذلك، أكد أشخاص عدة للممثل الخاص في مدريد أنهم تلقوا خلال الربع الأخير من سنة 2000 اتصالات هاتفية من أشخاص مقربين جداً من الوزير يخبرونهم بأنه لا يزال قيد الاحتجاز وطلبوا إليهم التحرك للإفراج عنه.
    La Junta continúa manifestando preocupación por el elevado nivel de obligaciones que surgieron en el último trimestre del ejercicio financiero. UN ولا يزال المجلس قلقا إزاء ارتفاع مستوى الالتزامات المتكبدة خلال الفصل الأخير من الفترة المالية.
    En el último trimestre del año, el Fondo había extraído de la reserva operativa la suma de 6,5 millones de dólares para financiar el déficit resultante. UN وكان على الصندوق أن يسحب في الربع اﻷخير من ذلك العام من الاحتياطي التشغيلي مبلغ ٦,٥ مليون دولار لتمويل العجز الناتج.
    Se espera terminar las directrices y difundirlas ampliamente en el último trimestre del año en curso. UN ومن المتوقع وضع هذه المبادئ التوجيهية في صيغتها النهائية وتوزيعها على نطاق واسع خلال الربع اﻷخير من هذا العام.
    Se procedió a una reforma integral de la pista de Awsard, que volvió a funcionar el último trimestre del año UN وخضع المدرج في أوسرد إلى أعمال إعادة تشييد رئيسية وأُعيد فتحه خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من السنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus