Hoy día, algunos países tipifican como delito el abuso sexual de los niños en el exterior. | UN | وتوجد في الوقت الحاضر بعض البلدان التي تعتبر الاعتداء الجنسي على الأطفال في الخارج جريمة. |
La ley castiga severamente el abuso sexual de los niños. | UN | ويعاقب القانون بشدة على الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
No obstante, está preocupado por que el abuso sexual de los niños siga estando generalizado y, en el contexto de la familia, no esté mayormente reconocido. | UN | بيد أنها تشعر بالقلق إزاء انتشار الاعتداء الجنسي على الأطفال وعدم الاعتراف به إلى حد كبير في إطار الأسرة. |
Los actos de violencia en la familia contra niños y el abuso sexual de los niños y jóvenes constituyen graves violaciones de los derechos del niño. | UN | أما مسألة العنف الأسري ضد الأطفال والاعتداء الجنسي على الأطفال والشباب فتمثل انتهاكاً خطيراً لحقوق الطفل. |
Otro orador señaló que el 12º Congreso brindaría la posibilidad de concentrarse en nuevos problemas, entre ellos el delito cibernético y su vínculo con el abuso sexual de los niños. | UN | وأشار متكلم آخر إلى أن المؤتمر الثاني عشر من شأنه أن يوفر فرصة للتركيز على التحديات الجديدة، بما فيها جرائم الفضاء الحاسوبي وصلتها بالاعتداء الجنسي على الأطفال. |
el abuso sexual de los niños es un problema que causa seria preocupación en la sociedad danesa. | UN | الإيذاء الجنسي للأطفال مسألة خطيرة في المجتمع الدانمركي. |
Además, para impulsar un mayor perfeccionamiento de los especialistas, el Ministerio organizó numerosas reuniones, congresos especializados y conferencias para expertos y grupos de trabajo, donde se intercambiaron experiencias y se analizaron conceptos relacionados con el abuso sexual de los niños. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم من أجل توفير المزيد من التدريب للأخصائيين، النهوض بكثير من الأحداث، ومؤتمرات الأخصائيين والأفرقة العاملة، تحسين تبادل الخبرات واستحداث المزيد من المفاهيم بشأن موضوع الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
e) Las noticias de que el abuso sexual de los niños prevalece y aumenta en las prisiones. | UN | (ه) التقارير التي تفيد بشيوع حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال وتزايدها في السجون. |
105. el abuso sexual de los niños y la violencia sexual contra los niños sólo pueden abordarse como es debido cuando es posible detectarlos temprano e intervenir con ayuda apropiada para las víctimas. | UN | 105- ولا يمكن التصدي على النحو المناسب لمشكلة الاعتداء الجنسي على الأطفال والعنف الموجه ضدهم إلا إذا تسنى الكشف عنه في مرحلة مبكرة والتدخل من أجل تقديم المساعدة اللازمة للضحايا. |
Un principio básico de las iniciativas para la protección de los niños y, en especial, de las iniciativas relacionadas con el abuso sexual de los niños es la cooperación de todos los afectados, incluidas las personas que prestan ayuda. Sobre esta base, en 1999 el Gobierno estableció un Grupo de expertos contra el abuso sexual de niños y jóvenes. | UN | ومن المبادئ الجوهرية في أنشطة حماية الطفولة وخاصة الأنشطة الخاصة بالاعتداء الجنسي على الأطفال أن يتعاون جميع المتأثرين والقائمين بالمساعدة واستنادا إلى ذلك، عينت الحكومة فريق خبراء معني بمكافحة الاعتداء الجنسي على الأطفال والشباب، في سنة 1999. |
79.71 Intensificar sus esfuerzos para combatir el abuso sexual de los niños mediante un programa para la promoción de los derechos del niño (España); | UN | 79-71- أن تعزز جهودها لمكافحة الاعتداء الجنسي على الأطفال في إطار اعتماد برنامج لتعزيز حقوق الطفل (إسبانيا)؛ |
17. Además, en marzo de 2002 se celebró una Conferencia Nacional sobre el abuso sexual de los niños con apoyo del Consejo Británico y de Save the Children (Noruega). | UN | 17- وبالإضافة إلى ذلك، عقد مؤتمر وطني عن الاعتداء الجنسي على الأطفال في آذار/مارس 2002 بدعم من المجلس البريطاني وصندوق إنقاذ الطفولة (النرويج). |
a) La falta de legislación que prohíba explícitamente la explotación sexual y el abuso sexual de los niños y la falta de una definición clara del término en el Estado Parte, así como la falta de una legislación que defina claramente el consentimiento sexual; | UN | (أ) عدم وجود تشريعات تحظر صراحةً الاعتداء الجنسي على الأطفال واستغلالهم جنسياً، وعدم وجود تعريف واضح لهاتين العبارتين في الدولة الطرف، فضلا عن عدم وجود تشريع يحدد بوضوح ماهية الموافقة الجنسية؛ |
a) Revise su legislación para definir claramente el abuso sexual, en particular la explotación sexual y el abuso sexual de los niños; | UN | (أ) استعراض تشريعاتها بهدف إعطاء تعريف محدد للاعتداء الجنسي، لا سيما الاعتداء الجنسي على الأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال؛ |
169. Para evitar el abuso sexual de los niños que reciben asistencia del servicio de bienestar infantil, en 1999 se enmendó la Ley de bienestar infantil que ahora exige a quienes soliciten nombramientos o cargos en el marco del servicio de bienestar infantil, o fuera del mismo, la presentación de un certificado de la policía. | UN | 169- لمنع الاعتداء الجنسي على الأطفال الذين يتلقون المساعدة من دائرة رعاية الأطفال، عُدل قانون رعاية الأطفال في عام 1999 بحيث صار تقديم شهادة من الشرطة واجباً أو جائز الاشتراط على المتقدمين لشغل وظائف أو للقيام بمهام في إطار أو من أجل دائرة رعاية الأطفال. |
Los actos de violencia en la familia contra niños y el abuso sexual de los niños y jóvenes constituyen graves violaciones de los derechos del niño. | UN | أما مسألة العنف الأسري ضد الأطفال والاعتداء الجنسي على الأطفال والشباب فتمثل انتهاكاً خطيراً لحقوق الطفل. |
Muchos de estos retos requieren nuestra intervención urgente, incluida la prevención de la deserción escolar, la drogadicción y el embarazo en la adolescencia, así como la lucha contra la violencia, el maltrato y el abuso sexual de los niños. | UN | إن كثيرا من تلك التحديات يقتضي تدخلنا بسرعة، بما في ذلك منع الانقطاع المبكر عن الدراسة، وإدمان المخدرات، وحمل المراهقات، ومكافحة الفقر والعنف وسوء المعاملة والاعتداء الجنسي على الأطفال. |
En 2011, el Ministerio de Población y Desarrollo Social adoptó a nivel nacional el modelo de intervención y las recomendaciones en materia de políticas del beneficiario de la subvención como parte de los esfuerzos realizados por el Gobierno por revisar y mejorar sus políticas sobre el abuso sexual de los niños y el incesto. | UN | وفي عام 2011، أدخلت وزارة الشعب والتنمية الاجتماعية نموذج التدخل الذي أعدته الجهة المتلقية لمنحة الصندوق الاستئماني، والتوصيات التي قدمتها، ضمن جهود الحكومة الرامية إلى تنقيح سياساتها المتعلقة بالاعتداء الجنسي على الأطفال وسفاح المحارم، وتحسينها على الصعيد الوطني. |
Dicha Estrategia es la expresión de la voluntad y el compromiso de todos los participantes y un llamamiento a la adopción de medidas en Asia meridional para luchar contra la explotación sexual comercial y el abuso sexual de los niños. | UN | وهذه الاستراتيجية تعبير يبدي فيه الحاضرون التزامهم بمكافحة الإيذاء الجنسي للأطفال واستغلالهم جنسيا لأغراض تجارية، ويدعون إلى اتخاذ إجراءات في منطقة جنوب آسيا في هذا المجال. |
La OMS y la Escuela de Higiene y Medicina Tropical de Londres están colaborando en un estudio para determinar el volumen total de enfermedades atribuibles a la violencia en la pareja, la violencia sexual y el abuso sexual de los niños. | UN | كما تتعاون منظمة الصحة العالمية مع مدرسة لندن للصحة والطب الاستوائي لإجراء دراسة لتقدير العبء العالمي للأمراض الناجمة عن العنف من جانب العشير والعنف الجنسي والإيذاء الجنسي للأطفال. |