"el acceso a la educación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحصول على التعليم
        
    • الوصول إلى التعليم
        
    • والحصول على التعليم
        
    • فرص التعليم
        
    • بالوصول إلى التعليم
        
    • يتعلق بالحصول على التعليم
        
    • توفير التعليم
        
    • والوصول إلى التعليم
        
    • فرص الالتحاق بالتعليم
        
    • الاستفادة من التعليم
        
    • حصول الجميع على التعليم
        
    • الحصول على خدمات التعليم
        
    • فرص نيل التعليم
        
    • حصولهم على التعليم
        
    • والالتحاق بالتعليم
        
    el acceso a la educación y el gasto público en el sector a menudo se distribuyen de manera muy desigual. UN أما فرص الحصول على التعليم والإنفاق عليه فكثيراً ما تكون موزعة توزيعاً غير منصف إلى حد بعيد.
    el acceso a la educación computadorizada significará al mismo tiempo la emancipación cívica, una mayor transparencia y una menor corrupción. UN وإمكانية الحصول على التعليم الرقمي ستعني أيضا إعتاقا مدنيا، وقدرا أكبر من الشفافية، وقدرا أقل من الفساد.
    Varias delegaciones destacaron que el acceso a la educación en el plano nacional era decisivo para la realización del derecho al desarrollo. UN كما أكد وفود عديدة على أن الحصول على التعليم على الصعيد الوطني يعد عاملاً أساسياً لإعمال الحق في التنمية.
    Se restringe el acceso a la educación, cuya calidad desmejora, especialmente en el ciclo primario, y los servicios de salud empeoran. UN ففرص الوصول إلى التعليم ونوعية التعليم، لا سيما في المرحلة الابتدائية، في انحدار والخدمات الصحية آخذة في التدهور.
    el acceso a la educación y la cultura forma parte de los derechos garantizados cuyo ejercicio es indispensable para la eliminación de la pobreza. UN والحصول على التعليم وعلى الثقافة جزء من الحقوق المضمونة التي لا غنى عن التمتع بها من أجل القضاء على الفقر.
    Los niños desplazados son particularmente afectados en el acceso a la educación. UN ويعاني أطفال المهجرين على وجه الخصوص من قلة فرص التعليم.
    En Honduras el acceso a la educación no es una cuestión de género. UN وفي هندوراس، لا يعد الحصول على التعليم مسألة تتعلق بنوع الجنس.
    El Estado debe garantizar en particular el acceso a la educación de los niños que viven en la extrema pobreza. UN ويجب على الدولة أن تكفل الحصول على التعليم للأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع على وجه الخصوص.
    El Estado debe garantizar en particular el acceso a la educación de los niños que viven en la extrema pobreza. UN ويجب على الدولة أن تكفل الحصول على التعليم للأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع على وجه الخصوص.
    Los índices mundiales de pobreza extrema disminuyen y el acceso a la educación aumenta espectacularmente. UN إن المعدلات العالمية للفقر المدقع تتراجع، ومعدلات الحصول على التعليم تتزايد بشكل رائع.
    También le siguen preocupando las elevadas tasas de analfabetismo, especialmente entre las niñas, y las disparidades regionales en el acceso a la educación. UN كما تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات الأمية ولا سيما بين الفتيات، وإزاء التفاوت بين الأقاليم في الحصول على التعليم.
    El UNICEF también secundó el intercambio entre regiones de experiencias relativas a la reducción de las disparidades en el acceso a la educación. UN ودعمت اليونيسيف أيضا نقل الخبرة عبر الأقاليم فيما يتعلق بالحد من أوجه التفاوت في ما يتصل بإمكانية الحصول على التعليم.
    Medidas similares se han implementado para garantizar el acceso a la educación. UN وقد تم تنفيذ تدابير مماثلة بغية كفالة الوصول إلى التعليم.
    Actualmente las autoridades eslovacas no consideran que sea necesario adoptar un plan de acción aparte para el acceso a la educación. UN أما في الوقت الحاضر فإن السلطات السلوفاكية لا ترى ضرورة اعتماد خطة عمل منفصلة بشأن الوصول إلى التعليم.
    La Autoridad Educativa Nacional velará porque esas necesidades educativas especiales no se conviertan en impedimentos para el acceso a la educación. UN وتحرص السلطة التعليمية الوطنية على عدم تحوّل تلك الاحتياجات التعليمية الخاصة إلى عوائق تحول دون الوصول إلى التعليم.
    Palau ha logrado alcanzar la alfabetización universal, la igualdad entre los géneros, la salud materna y el acceso a la educación. UN فقد نجحت بالاو في تحقيق الغايات المتعلقة بمحو الأمية الشامل، والمساواة بين الجنسين، وصحة الأمهات والحصول على التعليم.
    A estos derechos básicos se añade la oportunidad de realizar un trabajo remunerado y el acceso a la educación y a la formación. UN ويضاف إلى هذه الحقوق اﻷساسية ضرورة توفير فرص العمل والحصول على التعليم والتدريب.
    A menudo el acceso a la educación es limitado en los países en desarrollo, donde muchos jóvenes ni siquiera pueden recibir educación básica. UN وكثيرا ما تكون فرص التعليم محدودة في البلدان النامية، حيث لا يتمكن كثير من الشبان حتى من إتمام التعليم الأساسي.
    94. El Grupo de Trabajo debatió ampliamente las cuestiones planteadas en las exposiciones sobre el acceso a la educación. UN 94- ودارت داخل الفريق العامل مناقشة مستفيضة تناولت المسائل التي أثارتها العروض المتعلقة بالوصول إلى التعليم.
    La desigualdad también es importante y a menudo más persistente en el acceso a la educación y la salud. UN وعدم المساواة هو عنصر هام أيضا فيما يتعلق بالحصول على التعليم والصحة ويتسم في كثير من الأحيان بقدر كبير من الرسوخ.
    Por ejemplo, la clave de la buena salud podría ser el desempeño de un trabajo digno y la clave del pleno empleo podría el acceso a la educación para todos. UN فالسبيل إلى سلامة الصحة قد يكون هو العمل اللائق والسبيل إلى تحقيق العمالة الكاملة قد يكون هو توفير التعليم للجميع.
    el acceso a la educación universitaria es también más difícil para las mujeres que viven en poblaciones alejadas de los centros universitarios. UN والوصول إلى التعليم الجامعي صعب أيضا على الإناث المقيمات في مناطق بعيدة عن المراكز الجامعية.
    Ulteriormente, tiene el propósito de extender el acceso a la educación secundaria, mediante la concesión de becas a los estudiantes. UN وفي فترة لاحقة، خططت الحكومة لزيادة فرص الالتحاق بالتعليم العالي بتقديم منح إلى الطلبة.
    el acceso a la educación y al empleo se puede garantizar mediante una legislación adecuada, incluidas políticas de acción positiva o afirmativa, que garanticen la igualdad de oportunidades desde el comienzo. UN ويمكن ضمان الاستفادة من التعليم والتوظيف من خلال التشريعات الملائمة، بما في ذلك سياسات العمل الايجابي لعلاج آثار التمييز التي ينبغي أن تضمن تكافؤ الفرص بالنسبة للمبتدئين.
    El enfoque de la educación debe basarse en los derechos y vincular las obligaciones internacionales con los compromisos políticos, en particular a la luz de las crecientes disparidades en el acceso a la educación Es preciso adoptar medidas eficaces para garantizar en la práctica la igualdad en el acceso a la educación para todos. UN ويجب أن يكون النهج المتبع في مجال التعليم قائما على حقوق الإنسان، وأن يربط بين الواجبات الدولية والالتزامات السياسية، ولا سيما في ضوء أوجه التفاوت المتزايدة في إمكانية الحصول على التعليم. ويجب اتخاذ تدابير فعالة من أجل ضمان المساواة الفعلية في حصول الجميع على التعليم.
    En demasiados casos, se les niega el acceso a la educación y a la atención sanitaria básicas. UN وفي حالات كثيرة للغاية، يحرمن من الحصول على خدمات التعليم والرعاية الصحية الأساسية.
    Promover una mayor igualdad en el acceso a la educación formal y no formal; UN تعزيز المساواة في فرص نيل التعليم الرسمي وغير الرسمي؛
    El desplazamiento de las personas como resultado de la redistribución de tierras también había incidido en el acceso a la educación. UN وقد أثر تنقل الناس الناجم عن مشاريع التوطين في الأرياف على حصولهم على التعليم.
    el acceso a la educación superior ha venido ampliándose, desde 245.408 estudiantes en 1990, a 390.169 estudiantes en 1998. UN والالتحاق بالتعليم العالي آخذ في الازدياد، إذ ارتفع من 408 245 طلاب سنة 1990 إلى 169 390 طالبا في سنة 1998.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus