Se garantiza asimismo el acceso a la justicia en un plazo de tiempo razonable. | UN | والحق في الوصول إلى العدالة في غضون فترة معقولة مكفول أيضاً. |
:: Publicación de un informe sobre el acceso a la justicia en la República Centroafricana | UN | :: نشر تقرير عن الوصول إلى العدالة في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
Un sistema de tribunales informales a nivel de la comunidad facilita el acceso a la justicia en las zonas rurales y contribuye con ello al estado de derecho. | UN | وهناك نظام غير رسمي للمحاكم الشعبية يسهل الوصول إلى العدالة في المناطق الريفية، وبذلك يسهم في سيادة القانون. |
El Marco está destinado a mejorar el acceso a la justicia en todo el sistema judicial, incluido el de las personas con discapacidad. | UN | والمقصود باستخدام الإطار هو تحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء في كامل نظام العدالة، بما في ذلك بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Continuación del estudio sobre el acceso a la justicia en la promoción y protección de los derechos | UN | مواصلة الدراسة المتعلقة بالوصول إلى العدالة في مجال تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية |
el acceso a la justicia en todas las partes del país es muy limitado, especialmente para las mujeres. | UN | والوصول إلى العدالة في كل أجزاء البلد محدود جداً، وخاصة أمام النساء. |
:: Publicación de un informe sobre el acceso a la justicia en la República Centroafricana | UN | :: إصدار تقرير بشأن إمكانية الوصول إلى العدالة في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Estudio sobre el acceso a la justicia en la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas | UN | دراسة بشأن الوصول إلى العدالة في مجال تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية |
el acceso a la justicia en muchos países en desarrollo y menos adelantados puede requerir una atención especial para el fomento de la capacidad y la protección de los derechos básicos. | UN | وربما يتطلب الوصول إلى العدالة في العديد من البلدان النامية وأقل البلدان نموا تركيزا محددا على بناء القدرات وحماية الحقوق الأساسية. |
44. La principal limitación en relación con el acceso a la justicia en Kiribati es la falta de recursos humanos y de capacidad institucional. | UN | 44- يتمثل العائق الرئيسي الذي يعترض الوصول إلى العدالة في كيريباس في نقص الموارد البشرية والقدرات المؤسسية. |
el acceso a la justicia en las zonas rurales ha mejorado y se ha reforzado el conocimiento y la comprensión de las instituciones nacionales de justicia estableciendo servicios de asistencia jurídica y desplegando tres tribunales móviles. | UN | وقد تحسنت إمكانية الوصول إلى العدالة في المناطق الريفية، وزاد الوعي والفهم فيما يختص بمؤسسات العدالة الوطنية، بفضل إنشاء خدمات للمعونة القانونية ونشر ثلاث محاكم متنقلة. |
En 2012, se encargó al Centro suizo para el estudio de los derechos humanos un estudio sobre el acceso a la justicia en casos de discriminación, que está hoy en fase de preparación. | UN | وفي عام 2012، أُسند إلى المركز السويسري للخبرات في مجال حقوق الإنسان مهمة إعداد دراسة بشأن الوصول إلى العدالة في حالات التمييز. |
En esas condiciones, el acceso a la justicia en el norte quedó prácticamente paralizado. | UN | وكادت تتعطل إمكانية اللجوء إلى القضاء في الشمال بسبب هذه الظروف. |
:: 12 reuniones con el equipo de las Naciones Unidas en el país para desarrollar y aplicar un programa plurianual conjunto de las Naciones Unidas de apoyo a la justicia con vistas a desarrollar la policía, el poder judicial, el sistema penitenciario y el acceso a la justicia en Côte d ' Ivoire | UN | :: عقد 12 اجتماعا مع فريق الأمم المتحدة القطري من أجل وضع وتنفيذ برنامج متعدد السنوات مشترك مع الأمم المتحدة لدعم الجهاز القضائي يرمي إلى تطوير أجهزة الشرطة والقضاء والسجون وزيادة إمكانية اللجوء إلى القضاء في كوت ديفوار |
Continuación del estudio sobre el acceso a la justicia en la promoción y protección de los derechos | UN | مواصلة الدراسة المتعلقة بالوصول إلى العدالة في مجال تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية |
Relator General de la Reforma Penal de la Conferencia Internacional sobre el acceso a la justicia en África y en otras partes, Lilongwe (Malawi), noviembre de 2004. | UN | مقرر عام للمؤتمر المتعلق بالوصول إلى العدالة في أفريقيا وخارجها، الذي نظمته المنظمة الدولية لإصلاح القانون الجنائي بليلونغوي، ملاوي، في تشرين الثاني/نوفمبر 2004؛ |
Convención sobre el acceso a la información y la participación del público en el proceso de toma de decisiones y el acceso a la justicia en temas medioambientales | UN | اتفاقية بشأن الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار والوصول إلى العدالة في المسائل البيئية |
Proyecto de directrices para la elaboración de legislación nacional sobre el acceso a la información, la participación del público y el acceso a la justicia en cuestiones ambientales | UN | مشروع المبادئ التوجيهية بشأن وضع التشريعات الوطنية المعنية بالحصول على المعلومات ومشاركة الجمهور، والوصول إلى سبل الانتصاف فيما يتعلق بالقضايا البيئية |
Es menester aumentar la participación del público y el acceso a la justicia en cuestiones ambientales. | UN | ثمة حاجة إلى زيادة المشاركة العامة وفرص الوصول إلى العدالة فيما يتعلق بالمسائل البيئية. |
Asimismo, desea aportar un amplio análisis y hacer recomendaciones que contribuyan a mejorar el acceso a la justicia en el mundo. | UN | ويود أيضا إجراء تحليل شامل وتقديم توصيات من شأنها أن تساهم في تحسين فرص اللجوء إلى العدالة في العالم. |
Fondo Fiduciario de la CEE y el Afganistán para el acceso a la justicia en el nivel de distrito | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية وأفغانستان لإتاحة فرص اللجوء إلى القضاء على مستوى المقاطعات |
Debe reforzarse a todos los niveles la función de la sociedad civil mediante la libertad de acceso a la información ambiental, la amplia participación en la adopción de decisiones ambientales y el acceso a la justicia en relación con las cuestiones ambientales. | UN | ' ' يتعين تعزيز دور المجتمع المدني على كافة المستويات وذلك بتمكين الجميع من الوصول إلى المعلومات البيئية ومن المشاركة الموسعة في صنع القرارات البيئية، إلى جانب الحكم بالعدل في القضايا البيئية. |
e) Según el Relator Especial sobre el derecho a la alimentación, debería mejorarse el acceso a la justicia en relación con el derecho a la alimentación. | UN | (ﻫ) ووفقاً لإفادة المقرِّر الخاص المعني بالحق في الغذاء، ينبغي تحسين مستوى إمكانية الاحتكام إلى القضاء فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء. |
Hay un servicio telefónico de ayuda para los niños, y se han creado equipos de vigilancia comunitaria y facilitación judicial para mejorar el acceso a la justicia en las comunidades, particularmente para los niños. | UN | وقالت إن هناك خطّاً مباشراً معنياً بالأطفال وحراسة في المجتمع المحلي، وأنشئت فرق تيسير العدالة لزيادة فرص الحصول على العدالة في المجتمعات المحلية ومن أجل الأطفال على وجه الخصوص. |
En relación con el acceso a la justicia en casos de violencia sexual, prevalece la concepción de preservación de la familia sobre los derechos humanos de las personas, existiendo una preferencia por los mecanismos de conciliación y mediación. | UN | وفيما يتعلَّق بإمكانية اللجوء إلى القضاء في حالات العنف الجنسي، فإن مفهوم الحفاظ على الأسرة له الأسبقية على فكرة تمتّع الأشخاص بحقوق الإنسان الخاصة بهم، وهناك تحبيذ لآليات المصالحة والوساطة. |
D. el acceso a la justicia en relación con la tierra y los recursos | UN | دال - الوصول إلى القضاء فيما يتعلق بالأرض والموارد الطبيعية 86-88 19 |
el acceso a la justicia en el ámbito internacional y nacional era otro aspecto importante que se destacó en el informe, habida cuenta de que muchas personas no tenían acceso, por diversas razones culturales, económicas y de otra índole, a los instrumentos de tutela. | UN | ومن الجوانب الأخرى ذات الصلة التي أكد عليها التقرير، إمكانية الوصول إلى العدالة على الصعيدين الدولي والمحلي، نظرا إلى أن العديد من الناس يفتقرون إلى إمكانية الوصول إلى صكوك الحماية لأسباب ثقافية واقتصادية وغيرها من الأسباب المختلفة. |
Promoción del acceso a la información, la participación del público en la adopción de decisiones y el acceso a la justicia en cuestiones ambientales | UN | تيسير سبل الحصـول على المعلومات وتشجيع المشاركة العامـــة في صنـع القـرارات وتسهيل اللجوء للعدالة في المسائل البيئية |