el acceso al crédito, al empleo y a otros medios de reducir la pobreza de las mujeres son cuestiones que apenas han empezado a examinarse. | UN | ولم تكد تبدأ المرأة في استكشاف إمكانية الحصول على الائتمان والعمالة وغير ذلك من سبل تخفيف وطأة الفقر على الإناث. |
Con frecuencia se le niega el acceso al crédito y a la tenencia segura de tierras porque las autoridades no la reconocen como productora de alimentos ni como trabajadora agrícola. | UN | فالمرأة كثيرا ما تحرم من إمكانية الحصول على الائتمان والأرض لعدم الاعتراف بها رسميا من قبل السلطات الحكومية بوصفها من القوى المنتجة للأغذية أو العمال الزراعيين. |
En circunstancias de riesgo, la financiación estructurada era la vía idónea para mejorar el acceso al crédito de los diversos eslabones de la cadena de suministro. | UN | وفي بيئة محفوفة بالمخاطر، يوفر التمويل المنظم أدواتٍ لتحسين فرص الحصول على الائتمان على طول سلسلة التوريد. |
Este índice incluye la facilidad para iniciar una actividad empresarial, el acceso al crédito sin garantía y el acceso al capital de riesgo. | UN | ويشمل هذا الأخير سهولة البدء بأعمال من هذا القبيل والحصول على القروض دونما ضمانات إضافية والحصول على رأس مال المجازفة. |
Recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para alentar y apoyar a las mujeres empresarias, especialmente en el medio rural, por ejemplo facilitando la capacitación y el acceso al crédito. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببذل المزيد من الجهود الرامية إلى تشجيع المشاريع النسائية ودعمها، ولا سيما في أوساط النساء الريفيات، من خلال جملة من الإجراءات منها توفير التدريب والحصول على الائتمان. |
A ese respecto, ya se ha revisado la ley que regula la Asociación y el acceso al crédito. | UN | وفي هذا الخصوص، فقد تمت بالفعل مراجعة القانون الذي ينظم الرابطة والحصول على الائتمانات. |
Objetivo 4: Mejorar la calidad de vida de los empresarios pequeños y medianos, apoyar el empleo, reducir el desempleo y proporcionar oportunidades de generación de ingresos a mujeres y hombres necesitados mediante el acceso al crédito. | UN | الهدف 4 : تحسين نوعية الحياة لأصحاب الأعمال الصغيرة والأعمال البسيطة، ودعم الوظائف، والحد من البطالة وتوفير فرص توليد الدخول للمحتاجين من الرجال والنساء عن طريق توفير الائتمانات. |
El PNUD, en colaboración con el Japanese Fund for Woman in Development, emprendió programas de potenciación de la capacidad económica de la mujer, en los que se preveía el acceso al crédito. | UN | وشرع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبمساعدة من الصندوق الياباني ﻹشراك المرأة في التنمية، في تنفيذ برامج لتمكين المرأة اقتصاديا، بما في ذلك توفير فرص الحصول على الائتمانات. |
Reconociendo la importancia que reviste para todos los países el disponer de regímenes eficientes de las operaciones garantizadas que promuevan el acceso al crédito garantizado, | UN | إذ تُدرك ما لنظم المعاملات المضمونة الفعالة التي تشجع تيسير الحصول على الائتمان المضمون من أهمية لدى جميع البلدان، |
Además, consideran que los requisitos de documentación que exigen los bancos son exagerados y que los procedimientos bancarios usuales no son adecuados para la trabajadora agrícola, todo lo cual representa una nueva dificultad para el acceso al crédito. | UN | وفضلا عن ذلك، فهن يعتبرن أن مطالب المصارف فيما يتعلق بالوثائق أمور مبالغ فيها، وأن الإجراءات المعتادة في المصارف لا تليق بالعاملات الزراعيات. وهذا يمثل صعوبة أخرى في وجه إمكانية الحصول على الائتمان. |
Varios países también adoptaron medidas para reforzar la protección de los inversores, fortalecer los derechos de propiedad y ampliar el acceso al crédito. | UN | كما اتخذت عدة بلدان تدابير لتعزيز حماية المستثمر وحقوق الملكية، وزيادة إمكانية الحصول على الائتمان. |
En principio, y de conformidad con las garantías de no discriminación establecidas en la Constitución, el acceso al crédito debería ofrecerse sin discriminación. | UN | من حيث المبدأ، ووفقا لضمانات عدم التمييز التي تأكدت في الدستور، ينبغي إتاحة إمكانية الحصول على الائتمان بدون تمييز. |
21. En cuanto al crédito, el grupo convino en que mejorar el acceso al crédito era más importante que reducir su costo. | UN | ٢١ - وفيما يتعلق بالائتمان، وافق الفريق على أن تحسين فرص الحصول على الائتمان أكثر أهمية من تخفيض تكلفة الائتمان. |
36. La experiencia ha demostrado que, cuando la mujer logra el acceso al crédito, lo utiliza con eficacia. | UN | ٣٦ - وقد أظهرت التجربة أنه عندما تعطى المرأة فرص الحصول على الائتمان فإنها تستخدمه بفعالية. |
Recomienda que el Estado Parte aplique medidas para alentar y apoyar la iniciativa empresarial de la mujer, por ejemplo mediante la capacitación y el acceso al crédito. | UN | وتوصي بأن تنفذ الدولة الطرف تدابير لتشجيع قدرة المرأة على تنظيم المشاريع ودعمها، بما في ذلك إتاحة التدريب والحصول على القروض. |
Recomienda que el Estado Parte aplique medidas para alentar y apoyar la iniciativa empresarial de la mujer, por ejemplo mediante la capacitación y el acceso al crédito. | UN | وتوصي بأن تنفذ الدولة الطرف تدابير لتشجيع قدرة المرأة على تنظيم المشاريع ودعمها، بما في ذلك إتاحة التدريب والحصول على القروض. |
50. Los derechos de tenencia de la tierra y el acceso al crédito están estrechamente interrelacionados. | UN | 50- وهناك ترابط وثيق بين حقوق الحيازة والحصول على الائتمان. |
La ley abarca un amplio espectro de cuestiones económicas, en particular el desarrollo empresarial y el acceso al crédito. | UN | ويغطي القانون طائفة واسعة من القضايا الاقتصادية، من بينها تنمية الأعمال والحصول على الائتمانات. |
Objetivo: Mejorar la calidad de vida de los pequeños empresarios y los microempresarios, crear y mantener empleos, reducir el desempleo y proporcionar oportunidades de generación de ingresos a hombres y mujeres necesitados mediante el acceso al crédito. | UN | الهدف: تحسين نوعية حياة أصحاب المشاريع الصغيرة والمتناهية الصغر وإيجاد الوظائف وكفالة استمرارها وتخفيض البطالة وتوفير فرص توليد الدخل للمعوزين والمعوزات عن طريق توفير الائتمانات. |
El Gobierno de Belarús está reformando la legislación nacional sobre las garantías y los créditos para mejorar el acceso al crédito y reducir su costo. | UN | وقال إن حكومة بلده بصدد تعديل التشريعات الوطنية المتعلقة بالضمانات الرهنية والائتمانات من أجل تحسين فرص الحصول على الائتمانات وتخفيض تكلفتها. |
Reconociendo la importancia que reviste para todos los países el disponer de regímenes eficientes de las operaciones garantizadas que promuevan el acceso al crédito garantizado, | UN | إذ تُدرك ما لنظم المعاملات المضمونة الفعالة التي تشجع تيسير الحصول على الائتمان المضمون من أهمية لدى جميع البلدان، |
Los países exportadores de petróleo con grandes activos y China, que tiene considerables reservas extranjeras, fueron los que mejor pudieron mantener el acceso al crédito internacional. | UN | وكانت البلدان المصدرة للنفط ذات اﻷصول الضخمة، إضافة إلى الصين التي لديها احتياطيات أجنبية هائلة، أقدر البلدان قاطبة على الحفاظ على إمكانية الحصول على الائتمانات الدولية. |
La segunda clase de medidas debería abordar los obstáculos que se oponen al crecimiento (por ejemplo, aumentando el acceso al crédito y a la tecnología adecuada). | UN | أما النوع الثاني من التدابير فينبغي أن يوجه نحو القيود التي تعرقل النمو )عن طريق زيادة إمكانية الوصول إلى الائتمان والتكنولوجيا الكافية، على سبيل المثال(. |
el acceso al crédito es la piedra angular del éxito de un programa destinado a crear la capacidad empresarial. | UN | وتشكل إمكانية الحصول على قروض حجر الزاوية في برامج تنظيم المشاريع الناجحة. |
Se han puesto en práctica varios proyectos para facilitar el acceso al crédito y disminuir el umbral de pobreza de las capas vulnerables, entre ellas la mujer. | UN | وقد وُضعت مشاريع عديدة لتيسير الوصول إلى الائتمانات وتخفيض خط الفقر لدى الطبقات الضعيفة فيما يتصل بالمرأة. |
El programa facilita el acceso al crédito y el apoyo técnico para la creación y consolidación de proyectos empresariales. | UN | وييسر البرنامج إمكانية الحصول على القروض والدعم التقني اللازمين لإنشاء مشاريع الأعمال ودعمها. |
35. El Ministerio de Finanzas y del Presupuesto, para facilitar el acceso al crédito con miras al empoderamiento económico de la mujer, puso en marcha una Oficina de Coordinación General de la Microfinanciación (CNMF), integrada en la Dirección General del Tesoro. | UN | 35- بغية تيسير سبل الحصول على الائتمانات وتمكين المرأة اقتصادياً، أنشأت وزارة المالية والميزانية في المديرية العامة للخزانة هيئة تنسيق وطنية للتمويل البالغ الصغر. |
Ahora bien, la eficiencia de la industria podría aumentar considerablemente con la adopción de las medidas siguientes: mejorar los vehículos y los repuestos disponibles, ampliar el acceso al crédito comercial y reducir los reglamentos y restricciones gubernamentales que limitan la entrada en los mercados. | UN | غير أنه من الممكن تحسين كفاءة هذه الصناعة تحسينا كبيرا عن طريق: زيادة توافر المركبات وقطع الغيار، وزيادة فرص الحصول على القروض التجارية، وتقليل اﻷنظمة والقيود الحكومية المفروضة على دخول اﻷسواق. |