"el acceso de los países en desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حصول البلدان النامية
        
    • إمكانية وصول البلدان النامية
        
    • فرص وصول البلدان النامية
        
    • بتيسير انتفاع البلدان النامية
        
    • سبل وصول البلدان النامية
        
    • استفادة البلدان النامية
        
    • حيازة البلدان النامية
        
    • وصول الدول النامية
        
    • من وصول البلدان النامية
        
    • البلدان النامية من الحصول
        
    • قدرة البلدان النامية على الوصول
        
    • انضمام البلدان النامية
        
    • السبل أمام البلدان النامية
        
    • سُبل وصول البلدان النامية
        
    • فرص البلدان النامية
        
    Se necesita urgentemente mejorar el acceso de los países en desarrollo a esas tecnologías. UN وثمة حاجة عاجلة إلى تحسين إمكانية حصول البلدان النامية على هذه التكنولوجيات.
    La República Árabe Siria está a favor de que se amplíe el acceso de los países en desarrollo a las tecnologías de la información existente. UN كما أنه يؤيد توسيع نطاق حصول البلدان النامية على نصيب عادل من تكنولوجيا الإعلام المتوفرة اليوم.
    También se requiere una iniciativa para cancelar gran parte de la deuda, fortalecer el acceso de los países en desarrollo a los mercados y transferir más tecnología hacia esos países. UN ويقتضي اﻷمر أيضا اتخاذ مبادرة رئيسية أخرى لتخفيف عبء الدين إضافة إلى تعزيز إمكانية وصول البلدان النامية إلى اﻷسواق ونقل المزيد من التكنولوجيا إلى تلك البلدان.
    Era preciso llevar a cabo esfuerzos para lograr que el acceso de los países en desarrollo a las corrientes transfronterizas de datos no tropezase con limitaciones. UN وينبغي بذل جهود لضمان عدم تقييد إمكانية وصول البلدان النامية إلى تدفقات البيانات العابرة للحدود.
    - Mejorando el acceso de los países en desarrollo a los mercados; UN :: تحسين فرص وصول البلدان النامية إلى الأسواق؛
    iv) Facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología de comunicaciones disponible en el mercado libre; UN ' ٤ ' القيام، حسب الاقتضاء، بتيسير انتفاع البلدان النامية بتكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق الحرة؛
    Se intentaba preparar un inventario de las mejores prácticas para permitir el acceso de los países en desarrollo a la financiación. UN ويجري بذل جهود بغية إعداد جرد لأفضل الممارسات في حصول البلدان النامية على التمويل.
    iv) Facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología de comunicaciones avanzada disponible en los mercados libres; UN ' 4` القيام، حسب الاقتضاء، بتيسير حصول البلدان النامية على تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في الأسواق الحرة؛
    Se intentaba preparar un inventario de las mejores prácticas para permitir el acceso de los países en desarrollo a la financiación. UN ويجري بذل جهود بغية إعداد جرد لأفضل الممارسات في حصول البلدان النامية على التمويل.
    Se intentaba preparar un inventario de las mejores prácticas para permitir el acceso de los países en desarrollo a la financiación. UN ويجري بذل جهود بغية إعداد جرد لأفضل الممارسات في حصول البلدان النامية على التمويل.
    - Asegurar el acceso de los países en desarrollo a los productos farmacéuticos UN :: على البلدان الصناعية أن تكفل إمكانية حصول البلدان النامية على المستحضرات الصيدلانية
    iv) Facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología de comunicaciones avanzada disponible en los mercados libres; UN ' 4` القيام، بحسب الاقتضاء، بتيسير حصول البلدان النامية على تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في الأسواق المفتوحة؛
    También subraya la necesidad de asegurar el acceso de los países en desarrollo a los datos obtenidos mediante la teleobservación. UN وأعرب أيضا عن رغبته في أن يؤكد الحاجة إلى إتاحة إمكانية وصول البلدان النامية إلى بيانات الاستشعار عن بعد.
    iv) Mejorar el acceso de los países en desarrollo a créditos asequibles y asignar fondos al mejoramiento de las condiciones jurídicas y reguladoras; UN ' 4` تدعيم إمكانية وصول البلدان النامية إلى الائتمان المعقول التكلفة وتخصيص أموال لتحسين الشروط القانونية والتنظيمية؛
    iv) Mejoren el acceso de los países en desarrollo a créditos asequibles y asignen fondos destinados a mejorar las condiciones jurídicas y reguladoras; UN `4` تدعيم إمكانية وصول البلدان النامية إلى الائتمان المعقول التكلفة وتخصيص أموال لتحسين الشروط القانونية والتنظيمية؛
    Para ser un motor del desarrollo, el marco del comercio internacional debe eliminar las barreras, evitar el proteccionismo y mejorar el acceso de los países en desarrollo al mercado. UN وإذا كان لإطار التجارة الدولية أن يصبح محركا للتنمية، فينبغي أن يزيل الحواجز ويبتعد عن على النزعة الحمائية ويعزز إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    Varios ministros y representantes dijeron que era fundamental aumentar el acceso de los países en desarrollo a los mercados. UN 22 - وأكد عدد من الوزراء والممثلين على أهمية تحسين فرص وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    iv) Facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología de comunicaciones disponible en el mercado libre; UN ' ٤ ' القيام، حسب الاقتضاء، بتيسير انتفاع البلدان النامية بتكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في اﻷسواق الحرة؛
    El representante estaba también de acuerdo en que, si no se aumentaba el acceso de los países en desarrollo al mercado, éstos seguirían contrayendo deudas. UN وأقر ممثل البنك الدولي أيضاً أنه ما لم تتزايد سبل وصول البلدان النامية إلى الأسواق فإنه لا مفر من تراكم الديون.
    El PNUMA procurará aumentar el acceso de los países en desarrollo a una financiación equitativa y sostenible para las iniciativas ambientales procedentes de fuentes públicas y privadas, incluidos los mecanismos basados en el mercado. UN وسيعمل على تسهيل استفادة البلدان النامية من التمويل العادل والمستدام للإجراءات البيئية، سواء من المصادر العامة أو الخاصة، بما في ذلك آليات السوق.
    La eliminación de las subvenciones agrícolas facilitaría, sin duda, el acceso de los países en desarrollo a los mercados. UN ومن المؤكد أن إلغاء الإعانات الزراعية سييسر وصول الدول النامية إلى الأسواق.
    También son preocupantes los motivos para restringir el acceso de los países en desarrollo a sus mercados que aducen los países desarrollados, a saber, el aumento del desempleo y la degradación del medio ambiente. UN ومن العوامل المثيرة للقلق على وجه الخصوص ما تتذرع به البلدان المتقدمة النمو من حجج لتبرير التقليل من وصول البلدان النامية إلى أسواقها، مثل ارتفاع معدلات البطالة وتدهور البيئة.
    Es de esperar que la amplia gama de actividades previstas por el Programa para 1994 fomentará la aplicación de las tecnologías espaciales y el acceso de los países en desarrollo a esas tecnologías. UN وأعرب عن أمله في أن تنجح اﻷنشطة الواسعة النطاق المقررة لعام ١٩٩٤ في إطار البرنامج في تعزيـز تطبيقات تكنولوجيات الفضاء وفي تمكين البلدان النامية من الحصول عليها. وفي هذا الصدد أعرب عن
    Es preciso obtener una estrecha cooperación internacional para mejorar el acceso de los países en desarrollo a los mercados y desalentar el proteccionismo. UN وهناك الحاجة إلى إيجاد تعاون دولي وثيق لتحسين قدرة البلدان النامية على الوصول إلى اﻷسواق ونبذ الحمائية.
    Además, debe facilitar el acceso de los países en desarrollo a la OMC, razón por la que la delegación de la Jamahiriya Árabe Libia confía en que su país pronto será aceptado en esa organización. UN كما أن عليه أيضا أن يسهل فرص انضمام البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية، معربا عن أمل وفده في قبول انضمام الجماهيرية العربية الليبية إلى هذه المنظمة في القريب العادل.
    Se invitó a la Asociación de colaboración en materia de bosques a que promoviera el intercambio de experiencias y prácticas idóneas relativas a la ordenación forestal y estudiara la posibilidad de servir de centro de coordinación para facilitar el acceso de los países en desarrollo y los países de economía en transición a una tecnología mejor para la ordenación sostenible de los bosques. UN ودعيت الشراكة التعاونية في مجال الغابات إلى تشجيع تبادل الخبرات والممارسات الجيدة المتصلة بالإدارة المستدامة للغابات، وإلى النظر في إمكانية العمل كمركز لتبادل المعلومات من أجل تسهيل السبل أمام البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية للحصول على تكنولوجيا أفضل للإدارة المستدامة للغابات.
    i) mejorar el acceso de los países en desarrollo y otros países a la información sobre los programas de asistencia tecnológica existentes; UN `1` تحسين سُبل وصول البلدان النامية وغيرها من البلدان إلى المعلومات المتعلقة ببرامج المساعدة التكنولوجية القائمة؛
    Esto aumentaría el acceso de los países en desarrollo a la financiación, que dichos países necesitarían para aplicar medidas anticíclicas como respuesta a la crisis. UN فهذا سيزيد من فرص البلدان النامية في الحصول على الأموال التي تحتاجها لتطبيق تدابير مواجهة التقلبات الدورية كوسيلة للتصدي للأزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus