"el acceso de los pobres a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إمكانية حصول الفقراء على
        
    • إمكانية وصول الفقراء إلى
        
    • فرص حصول الفقراء على
        
    • فرص وصول الفقراء إلى
        
    • سبل حصول الفقراء على
        
    • وصول الفقراء الى
        
    • فرص الفقراء في الحصول على
        
    • استفادة الفقراء من
        
    • الفقراء لا يحصلون على
        
    • الفقراء من الوصول إلى
        
    • الفرص المتاحة للفقراء للوصول الى
        
    • على حصول الفقراء على
        
    • تيسير حصول الفقراء على
        
    • وحصول الفقراء على
        
    • وصول الفقراء إلى الموارد
        
    Por esta razón hay que supervisarlo cuidadosamente para asegurar que cumple la función que debe cumplir, a saber, mejorar el acceso de los pobres a los medicamentos esenciales. UN ولهذا، يجب رصد الاتفاق بدقة لكفالة أدائه الغرض المتوخى منه ألا وهو تحسين إمكانية حصول الفقراء على الأدوية الأساسية.
    En efecto, el acceso de los pobres a los servicios de financiación es una herramienta potente para combatir la pobreza. UN والواقع أن إمكانية حصول الفقراء على الخدمات المالية تشكل أداة قوية من أدوات مناهضة الفقر.
    Se necesitan medidas especiales para aumentar el acceso de los pobres a los bienes productivos, incluidos el crédito y la tierra, y hacer que también resulten productivos en las esferas social y civil. UN وأن هذا العمل يتطلب تدابير خاصة لزيادة إمكانية وصول الفقراء إلى اﻷصول اﻹنتاجية، بما في ذلك اﻷراضي والائتمان، وجعلهم فضلا عن ذلك عوامل منتجة في المجالين الاجتماعي والمدني.
    - Los nueve documentos estudiados destacan la importancia de la transparencia, de la rendición fiscal de cuentas y de mejorar el acceso de los pobres a los servicios públicos. UN تؤكد الورقات التسع المستعرضة جميعها أهمية الشفافية والمساءلة الضريبية وتحسين فرص حصول الفقراء على الخدمات العامة.
    Sin embargo, no estaba claro de qué manera las políticas que hacían hincapié en la primacía de los mecanismos del mercado podían ayudar a mejorar el acceso de los pobres a los bienes productivos. UN غير أنه من غير الواضح كيف يمكن لسياسات تشدد على أولوية آليات السوق أن تساعد في تحسين فرص وصول الفقراء إلى الأصول الإنتاجية.
    En algunos países se aprovecha la experiencia adquirida en la etapa de la ejecución de proyectos para elaborar marcos normativos e institucionales que facilitan el acceso de los pobres a los microcréditos. UN ويجري في بضعة بلدان تغذية عملية تصميم أطر السياسات العامة والأطر المؤسسية بالخبرة المكتسبة على الصعيد التنفيذي من أجل توسيع سبل حصول الفقراء على التمويل الصغير النطاق.
    Además, varios programas de la FAO, en particular su red sobre reforma agraria negociada, proporciona apoyo a los esfuerzos nacionales por mejorar el acceso de los pobres a la tierra y los recursos rurales. UN وإضافة إلى ذلك، يقدم عدد من برامج الفاو، ولا سيما شبكتها المعنية باﻹصلاح الزراعي عن طريق التفاوض، الدعم للجهود الوطنية الرامية إلى تحسين إمكانية حصول الفقراء على اﻷراضي والموارد الريفية.
    el acceso de los pobres a los servicios de transporte afecta el costo de los artículos de primera necesidad y de los servicios necesarios para una vida sana, así como la capacidad para obtener ingresos. UN وتؤثر إمكانية حصول الفقراء على خدمات النقل على تكلفة الاحتياجات والخدمات الأساسية الضرورية للمعيشة الصحية والقدرة على كسب الدخل.
    Por ejemplo, el acceso de los pobres a servicios básicos de atención médica se mejoró gracias a la rehabilitación de 70 clínicas y centros de atención médica primaria en zonas remotas de la Ribera Occidental. UN فقد تحسنت إمكانية حصول الفقراء على خدمات الرعاية الصحية الأساسية بتأهيل 70 عيادة ومركز رعاية صحية أولية في مناطق نائية على امتداد الضفة الغربية، على سبيل المثال.
    Además, se creó el Grupo de las Naciones Unidas de Asesores sobre Sectores Financieros Inclusivos para ayudar a los interesados a encontrar modos de ampliar el acceso de los pobres a servicios financieros. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ فريق مستشاري الأمم المتحدة المعني بالقطاعات المالية الجامعة لمساعدة الجهات المعنية على تحديد السبل لتوسيع نطاق إمكانية حصول الفقراء على الخدمات المالية.
    Se necesitan medidas especiales para aumentar el acceso de los pobres a los bienes productivos, incluidos la tierra y el crédito, y convertirlos en protagonistas en las esferas económica, social y civil. UN فهو يتطلب اتخاذ تدابير خاصة لزيادة إمكانية وصول الفقراء إلى اﻷصول المنتجة، بما في ذلك اﻷراضي والائتمان، وجعلهم عناصر مؤثرة اقتصاديا واجتماعيا ومدنيا.
    Muchos ministros destacaron la urgencia de adoptar medidas concretas para aumentar el acceso de los pobres a la energía en los países en desarrollo, en particular en África. UN 253 - وأكد وزراء عديدون على الضرورة الملحة لاتخاذ إجراءات ملموسة لزيادة إمكانية وصول الفقراء إلى الطاقة في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا.
    Preguntó si se disponía de información procedente de los litigantes sobre la eficacia de los procedimientos oficiosos y de bajo costo introducidos para mejorar el acceso de los pobres a la justicia. UN واستفسرت عن تعليقات المتقاضين فيما يتعلق بفعالية الإجراءات غير الرسمية وغير المكلفة التي وضعت لزيادة إمكانية وصول الفقراء إلى العدالة.
    :: Promover y mejorar el acceso de los pobres a las tecnologías modernas de la información y las comunicaciones. UN :: تشجيع وتعزيز فرص حصول الفقراء على التكنولوجيات الحديثة للمعلومات والاتصالات.
    Algunos participantes destacaron que se podía facilitar el acceso de los pobres a los servicios financieros mejorando sus derechos jurídicos, especialmente los derechos de propiedad, y garantizando una supervisión bancaria responsable y una normativa apropiada. UN وأكد عدد من المشاركين على أن تعزيز الحقوق القانونية للفقـراء، وخاصة حقوق الملكية، وضمان الإشـراف المصرفـي السليم ووجود تنظيم رقابـي مناسـب، يمكن أن يحسـن فرص حصول الفقراء على الخدمات الماليـة.
    La estrategia se centrará en promover y apoyar la iniciativa empresarial, aumentar el acceso a financiación asequible, facilitar el acceso de los pobres a los mercados y reducir el coste y el riesgo de la actividad comercial. UN وستركز الاستراتيجية على التشجيع على مباشرة الأعمال الحرة ودعمها، وزيادة فرص الحصول على التمويل الميسر، وتهيئة فرص وصول الفقراء إلى الأسواق، وخفض تكاليف الأعمال التجارية ومخاطرها.
    :: Mejorar el acceso de los pobres a los recursos productivos y a los servicios públicos, incluido el crédito, la tierra, el agua y los servicios de energía UN :: تحسين سبل حصول الفقراء على الموارد الإنتاجية، والخدمات والمؤسسات العامة، بما فيها القروض والأرض والماء وخدمات الطاقة
    El PNUD también es miembro fundador del Grupo Consultivo de ayuda a los pobres, que tiene por objeto incrementar el acceso de los pobres a los recursos financieros. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي عضو مؤسس أيضا للفريق الاستشاري لمساعدة الفقراء الذي يرمي الى زيادة وصول الفقراء الى الموارد المالية.
    El Grupo Consultivo de Ayuda a la Población Más Pobre, un consorcio integrado por 28 organismos públicos y privados de desarrollo que colaboran para aumentar el acceso de los pobres a los servicios financieros, ha estimado que la demanda mundial de servicios financieros básicos ronda los 1.000 millones de personas, de las cuales sólo se atienda a un 10%. UN وقد وجد الفريق الاستشاري المعني بمساعدة الفقراء وهو يتألف من 28 وكالة إنمائية من القطاعين العام والخاص تعمل معا لتوسيع فرص الفقراء في الحصول على الخدمات المالية أن حجم الطلب العالمي على الخدمات المالية الأساسية يصل إلى بليون شخص وأن نسبة 10 في المائة فقط منها تتم تلبيتها في الوقت الحالي.
    el acceso de los pobres a las instituciones oficiales tradicionales El ahorro postal UN تيسير استفادة الفقراء من المؤسسات الرسمية التقليدية
    el acceso de los pobres a servicios energéticos sigue siendo muy limitado. UN وما زال الفقراء لا يحصلون على خدمات الطاقة إلا بشكل جد محدود.
    Los proyectos ejecutados en virtud de este programa tienen por objeto aumentar el acceso de los pobres a las fuentes de energía. UN وتهدف البرامج المنفذة في إطار هذا البرنامج إلى زيادة تمكين الفقراء من الوصول إلى الطاقة.
    c) Proyectos sobre el terreno. i) Diez proyectos dirigidos a mejorar el acceso de los pobres a los servicios urbanos; ii) cuatro proyectos de asistencia técnica para contribuir al desarrollo del sector no estructurado y de la pequeña empresa en las comunidades urbanas pobres, y iii) un proyecto de reciclado de residuos ejecutado por pobres de zonas urbanas. UN )ج( المشاريع الميدانية - ' ١ ' عشرة مشاريع تتعلق بتحسين الفرص المتاحة للفقراء للوصول الى الخدمات في المناطق الحضرية؛ ' ٢ ' أربعة مشاريع للمساعدة التقنية تتصل بدعم تنمية القطاع غير الرسمي والمؤسسات الصغيرة في المجتمعات المحلية الحضرية الفقيرة؛ )٣( مشروع يتصل بقيام فقراء الحضر بإعادة تصنيع النفايات.
    Aún es muy temprano para evaluar el impacto de los fondos comunitarios en el acceso de los pobres a una vivienda adecuada, y se requieren más investigaciones sistémicas y de largo plazo. UN ولا يزال من السابق لأوانه تقييم أثر الصناديق المجتمعية على حصول الفقراء على السكن اللائق، ويتطلب الأمر إجراء المزيد من البحوث الشاملة وطويلة الأجل.
    Por lo tanto, es necesario que los Estados adopten medidas inmediatamente, tanto por separado como en conjunto, para facilitar el acceso de los pobres a los servicios esenciales de atención médica y educación, entre otros. UN وحث الدول على ضرورة اتخاذ إجراءات فورية فرادى وجماعات من أجل تيسير حصول الفقراء على الرعاية الصحية والتعليم والخدمات الحرجة الأخرى.
    Por ejemplo, en Honduras, el PNUD apoya el funcionamiento de sistemas eficaces de ordenación de los recursos hídricos a fin de velar por la integridad ecológica y el acceso de los pobres a suficientes recursos de agua apta para el consumo y a los servicios concomitantes. UN ففي هندوراس على سبيل المثال، يدعم البرنامج النظم الفعالة لإدارة المياه كيما يضمن التكامل الأيكولوجي وحصول الفقراء على موارد المياه المأمونة الكافية والخدمات المناسبة في آن معا.
    60. En las relaciones económicas internacionales se debía hacer hincapié en el acceso de los pobres a la economía. UN 60- وينبغي أن تؤكد العلاقات الاقتصادية الدولية وصول الفقراء إلى الموارد الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus