"el acceso universal a la prevención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حصول الجميع على الوقاية
        
    • حصول الجميع على خدمات الوقاية
        
    • استفادة الجميع من خدمات الوقاية
        
    • الوصول الشامل إلى الوقاية
        
    • تعميم الوصول إلى الوقاية
        
    • الحصول الشامل على الوقاية
        
    • إتاحة وسائل الوقاية
        
    • إمكانية وقاية الجميع
        
    • استفادة الجميع من برامج الوقاية
        
    • إمكانية الحصول على الوقاية
        
    • إمكانية الاستفادة من خدمات الوقاية
        
    • التوفير الشامل لخدمات الوقاية
        
    • تعميم الاستفادة من الوقاية
        
    • تعميم الاستفادة من خدمات الوقاية
        
    • وصول الجميع إلى الوقاية
        
    4. Hace suya la Declaración de Gaborone sobre una guía para lograr el acceso universal a la prevención, el tratamiento y la atención; UN 4 - يؤيد إعلان غابروني المتعلق بـ " خريطة طريق من أجل حصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية " ؛
    Los esfuerzos incluyen la aceleración hacia el acceso universal a la prevención, el tratamiento y el cuidado. UN وتشمل هذه الجهود تسريع إحراز التقدم نحو حصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية.
    Estamos plenamente comprometidos con lograr el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en materia de VIH. UN ونلتزم التزاما تاما بكفالة حصول الجميع على خدمات الوقاية من الفيروس ورعاية المصابين به وعلاجهم ودعمهم.
    Para lograr el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en la lucha contra el VIH es indispensable comprender suficientemente y abordar los factores sociales, culturales y estructurales determinantes de la epidemia. UN 51 - لا يمكن تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية دون العمل بصورة كافية على فهم ومعالجة المحددات الاجتماعية والثقافية والهيكلية للوباء.
    En virtud de ello, se comprometió a lograr el acceso universal a la prevención, la atención, el tratamiento y el apoyo en la lucha contra el VIH. UN وعلى هذا الأساس التزمت إيران بزيادة إمكانية حصول الجميع على الوقاية من الإيدز والرعاية والعلاج والدعم.
    No podemos considerarlo sólo un problema de salud, y debemos movilizar los recursos y la financiación necesarios para garantizar el acceso universal a la prevención, el tratamiento y el asesoramiento, ya sea en los centros educativos, de trabajo, de esparcimiento o religiosos. UN يجب ألا ننظر إليه باعتباره قضية صحية فحسب، وعلينا أن نتأكد من إتاحة الموارد الكافية والتمويل لكفالة حصول الجميع على الوقاية والعلاج والدعم، سواء كان ذلك في أماكن التعلم أو اللعب أو العمل أو العبادة.
    Sudáfrica apoya plenamente la intensificación de los esfuerzos para lograr el acceso universal a la prevención, tratamiento y atención del VIH/SIDA. UN وتؤيد جنوب أفريقيا تماما توسيع إمكانية حصول الجميع على الوقاية من الفيروس/الإيدز، والعلاج والرعاية والدعم.
    Necesitamos apoyo técnico y financiero para tratar de cumplir con los compromisos que asumimos de lograr el acceso universal a la prevención, el tratamiento y el apoyo en materia de VIH/SIDA. UN ونحتاج إلى الدعم التقني والمالي بينما نسعى إلى الوفاء بما تعهدنا به من التزامات لبلوغ هدف حصول الجميع على الوقاية من الايدز، وتوفير العلاج والدعم للمصابين به.
    Reconocemos y agradecemos el firme compromiso de los gobiernos de nuestros asociados para el desarrollo y la comunidad internacional por mantener a largo plazo la financiación y el desarrollo de la capacidad necesarios para que podamos cumplir con nuestras obligaciones nacionales a fin de lograr el acceso universal a la prevención y al tratamiento. UN إننا نعي ونقدر الالتزام القوي للحكومات الشريكة في تنميتنا وللمجتمع الدولي بالإبقاء على تمويلنا لأمد طويل وتنمية قدراتنا المطلوبة للوفاء بالتزاماتنا الوطنية تجاه حصول الجميع على الوقاية والعلاج.
    El aumento ulterior de estas actividades nos permitirá lograr el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en la lucha contra el VIH. UN وستمكّننا مواصلة تعزيز تلك الأنشطة من كفالة حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والعناية والدعم.
    Estamos agradecidos a los asociados para el desarrollo que se han comprometido a movilizar recursos para acelerar el acceso universal a la prevención, el tratamiento y la atención médica. UN ونحن ممتنون لشركاء التنمية الذين حشدوا الموارد اللازمة لتسريع حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية الطبية.
    La respuesta mundial al VIH, en la que el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo sigue siendo un componente importante, ha permitido alcanzar grandes logros en los últimos años. UN وقد قطعت الاستجابة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية، والتي تشكل استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم عنصرا هاما فيها، شوطا كبيرا خلال الأعوام القليلة الماضية.
    Instaron a la Oficina a incrementar el acceso universal a la prevención/tratamiento y a la atención, dando prioridad a las mujeres y los niños como categorías más vulnerables de refugiados. UN وشجعت المفوضية على تعزيز الوصول الشامل إلى الوقاية/العلاج والرعاية، وإعطاء الأولوية للاجئين من النساء والأطفال بوصفهم أكثر مجموعات اللاجئين استضعافاً.
    En primer lugar, el desafío que presenta el acceso universal a la prevención, la atención y el tratamiento es en definitiva el acceso generalizado a los servicios de salud. UN أولا، التحدي الذي يشكله تعميم الوصول إلى الوقاية والرعاية والعلاج يندرج في نهاية المطاف في تعميم الوصول إلى الخدمات الصحية.
    Estamos plenamente comprometidos a lograr el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo antes de 2010. UN ونحن ملتزمون تماما بالعمل على تحقيق الحصول الشامل على الوقاية والعلاج والعناية والدعم بحلول عام 2010.
    El respeto de los derechos humanos es la esencia de nuestro trabajo por lograr el acceso universal a la prevención, al tratamiento, a la atención y el apoyo respecto del VIH. UN ويشكل احترام حقوق الإنسان جوهر عملنا من أجل إتاحة وسائل الوقاية من الفيروس والعلاج والرعاية والدعم للجميع.
    Instamos a que se redoblen los esfuerzos para lograr el acceso universal a la prevención del VIH y a su tratamiento, cuidado y apoyo, y para eliminar la transmisión del VIH de la madre al hijo, así como para renovar y fortalecer la lucha contra el paludismo, la tuberculosis y las enfermedades tropicales olvidadas. UN 82 - وندعو إلى مضاعفة الجهود لإتاحة إمكانية وقاية الجميع من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج المصابين به وتقديم الرعاية والدعم لهم والقضاء على انتقاله من الأم إلى الطفل، ونلتزم أيضا بتجديد جهود مكافحة الملاريا والسل وأمراض المناطق المدارية المهملة وتعزيز تلك الجهود.
    Para lograr el acceso universal a la prevención, el tratamiento y la atención de la epidemia, las inversiones anuales en la respuesta deben alcanzar los 25.100 millones de dólares, es decir, aproximadamente un 40% más que el total de las inversiones realizadas en 2008. UN ولتحقيق استفادة الجميع من برامج الوقاية والعلاج والمكافحة، يجب أن تصل الاستثمارات السنوية في الاستجابة إلى 25.1 بليون دولار، وهذه زيادة نسبتها حوالي 40 في المائة عن إجمالي الاستثمارات في عام 2008.
    Es una oportunidad única para evaluar, a mitad de camino, la consecución de uno de los más importantes objetivos de desarrollo del Milenio, a saber, la erradicación de esta pandemia a nivel mundial y a dos años del plazo fijado por la comunidad internacional para lograr el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en la lucha contra el VIH/SIDA. UN وتعد هذه فرصة فريدة لتقييم الشوط الذي قطعناه صوب تحقيق واحد من أهم الأهداف، ألا وهو استئصال هذا المرض الوبائي العالمي، قبل عامين من الموعد النهائي الذي حدده المجتمع الدولي لتعميم إمكانية الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وفي منتصف الطريق إلى الموعد المستهدف المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Teniendo presente la importancia de contar con entornos jurídicos nacionales, regionales e internacionales que garanticen el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en relación con el VIH, en especial de las poblaciones clave, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية ضمان إيجاد بيئة قانونية وطنية وإقليمية ودولية تكفل إمكانية الاستفادة من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري، بما يشمل الفئات السكانية الرئيسية،
    39. Acoge con beneplácito las contribuciones financieras aportadas hasta la fecha al Fondo Mundial de Lucha contra el Sida, la Tuberculosis y la Malaria, que es un mecanismo fundamental para lograr el acceso universal a la prevención, tratamiento, cuidados y apoyo para 2015, insta a que se hagan más contribuciones para mantener el Fondo Mundial y exhorta a todos los países a alentar al sector privado a contribuir al Fondo; UN 39 - ترحب بالمساهمات المالية المقدمة حتى الآن إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، الذي يعد آلية محورية لتحقيق التوفير الشامل لخدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2015، وتحث على تقديم المزيد من المساهمات للحفاظ على الصندوق العالمي، وتهيب بجميع البلدان تشجيع القطاع الخاص على المساهمة في الصندوق؛
    El objetivo de lograr el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo y de garantizar cero transmisiones del VIH a los niños en 2015 puede parecer una tarea colosal, pero se puede lograr. UN وهدف تعميم الاستفادة من الوقاية والعلاج والرعاية والدعم وضمان عدم انتقال فيروس نقص المناعة البشرية إلى الأطفال بحلول عام 2015 قد يبدو مهمة شاقة، ولكنها قابلة للتحقيق.
    Aunque se ha avanzado considerablemente con respecto a los compromisos internacionales relativos al VIH, la mayoría de los países no va camino de alcanzar el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en relación con VIH para finales de 2010. UN وبينما أُحرز تقدم هام فيما يتعلق بالالتزام بشأن الفيروس على الصعيد الدولي، فإن معظم البلدان لم تسلك بعد الطريق الموصل إلى تحقيق هدف تعميم الاستفادة من خدمات الوقاية ضد الفيروس وعلاجه والرعاية والدعم المتعلقين به، بنهاية عام 2010.
    Por ejemplo, en julio de 2007, aproximadamente 50 participantes de Azerbaiyán y Asia central asistieron a una conferencia sobre el acceso universal a la prevención y el tratamiento del VIH: elaboración de legislación nacional. UN فمثلاً، شارك ما يقرب من خمسين مشاركاً من أذربيجان وجنوب آسيا في تموز/يوليه 2007 في مؤتمر بشأن إمكانية وصول الجميع إلى الوقاية من فيروس الإيدز وعلاجه: صوغ التشريعات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus