"el acnudh en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المفوضية في
        
    • المفوضية السامية لحقوق الإنسان في
        
    • مفوضية حقوق الإنسان في
        
    • مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في
        
    • مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في
        
    • المفوضية السامية في
        
    • ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في
        
    • ومفوضية حقوق الإنسان في
        
    • ومفوضية حقوق الإنسان من
        
    • مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
        
    La CARICOM seguirá cooperando con el ACNUDH en este sentido y reafirma su compromiso de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وقال إن المجتمع الكاريبي يواصل التعاون مع المفوضية في هذا الصدد، ويؤكد من جديد ارتباطه بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    En relación con el Programa de Becas para Indígenas creado por el ACNUDH en 1997, 28 de las 58 personas becadas han sido mujeres. UN وفي إطار برنامج الزمالات للشعوب الأصلية الذي وضعته المفوضية في عام 1997، حصلت النساء على 28 زمالة من أصل 58 زمالة.
    el ACNUDH en Bolivia llevó a cabo 41 misiones sobre el terreno para supervisar los acontecimientos habidos en materia de derechos humanos en el país. UN وقد نفذ مكتب المفوضية في بوليفيا 41 مهمة ميدانية لرصد تطورات حقوق الإنسان في البلد.
    En curso El Gobierno de Sri Lanka sigue colaborando activa y constructivamente con el ACNUDH en cuestiones de interés común. UN تواصل حكومة سري لانكا المشاركة الفعالة والبناءة مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان في القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Nota: Basado en la información disponible en el ACNUDH en Ginebra. UN ملحوظة: استنادا إلى المعلومات المتاحة لدى مفوضية حقوق الإنسان في جنيف.
    También asistió a una reunión sobre los indicadores de derechos humanos de los migrantes, organizada por el ACNUDH en Ginebra. UN وحضر أيضا اجتماعا بشأن مؤشرات حقوق الإنسان للمهاجرين، نظمته مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنيف.
    32. Djibouti felicitó a Etiopía por su cooperación con el ACNUDH en la presentación de informes a los órganos de tratados. UN 32- وأشادت جيبوتي بتعاون إثيوبيا مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات.
    el ACNUDH en Kenya proporciona asimismo financiación y conocimientos técnicos para la creación de una base de datos para la CVJR. UN كما قدم مكتب المفوضية في كينيا الخبرة الفنية والتمويل من أجل إنشاء قاعدة بيانات للجنة.
    el ACNUDH en Uganda se propone supervisar la puesta en práctica de los procesos de búsqueda de la verdad para velar por su conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN ويخطط مكتب المفوضية في أوغندا لرصد تنفيذ عمليات البحث عن الحقيقة ضماناً لتماشيها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    el ACNUDH en Uganda apoya también un proyecto comunitario de preservación de la memoria histórica. UN كما يدعم مكتب المفوضية في أوغندا مشروعاً مجتمعياً بشأن مسألة تخليد الذكرى.
    Además, el ACNUDH en Guatemala ha prestado asistencia técnica a la Comisión Presidencial de Desclasificación de Archivos Militares. UN وعلاوةً على ذلك، قدم مكتب المفوضية في غواتيمالا المساعدة الفنية إلى اللجنة الرئاسية رفع السرية عن المحفوظات العسكرية.
    En 2011, el ACNUDH en Guatemala tiene previsto iniciar el seguimiento de la aplicación del Programa Nacional de Reparaciones en los planos local y regional. UN وفي عام 2011، ينوي مكتب المفوضية في غواتيمالا رصد تنفيذ البرنامج الوطني للجبر على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    Algunas de las actividades realizadas por el ACNUDH en el contexto del Año son las siguientes: UN وفيما يلي بعض الأنشطة التي نفذتها المفوضية في سياق السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي:
    La Sra. Thompson ofreció colaborar con el ACNUDH en la organización de un seminario en Asia. UN وعرضت السيدة طومسون التعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان في تنظيم حلقة دراسية آسيوية.
    Actividades realizadas por asesores el ACNUDH en los equipos de las Naciones Unidas en los países UN الأنشطة التي يُنفِّذها مستشارو المفوضية السامية لحقوق الإنسان في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة
    13. El Gobierno de la Federación de Rusia continua su cooperación con el ACNUDH en otros sectores. UN 13- وتواصل حكومة الاتحاد الروسي تعاونها مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان في مجالات أخرى.
    13. Durante el período que abarca el informe, la Relatora Especial celebró una serie de consultas con el ACNUDH en Ginebra. UN 13- عقدت المقررة الخاصة أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير عدداً من المشاورات مع مفوضية حقوق الإنسان في جنيف.
    12. Durante el período que abarca el informe, la Relatora Especial celebró una serie de consultas con el ACNUDH en Ginebra. UN 12- عقدت المقررة الخاصة أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير عدداً من المشاورات مع مفوضية حقوق الإنسان في جنيف.
    También se comprometieron a proseguir su cooperación con el ACNUDH en Nepal. UN كما ألزمت الحزب الشيوعي بمواصلة تعاونه مع مفوضية حقوق الإنسان في نيبال.
    En 2003, como parte del plan de intervención especial para la crisis del Iraq, el UNICEF, la Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez y el ACNUR celebraron un curso práctico en Jordania y otro con el ACNUDH en el Líbano. UN وفي عام 2003، وفي إطار التخطيط لطوارئ الأزمة العراقية، أجرت اليونيسيف وتحالف إنقاذ الطفولة ومفوضية الأمم المتحدة للاجئين حلقة عمل في الأردن وأخرى بمشاركة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في لبنان.
    La organización participó en la actualización del Diagnóstico sobre la Situación de los Derechos Humanos en México, desarrollado inicialmente por el ACNUDH en 2003. UN شاركت المنظمة في تحديث برنامج التشخيص الوطني لحالة حقوق الإنسان في المكسيك، الذي وضعته أصلا مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في عام 2003.
    También proseguirá la colaboración estrecha con el ACNUDH en materia de cambio climático y derechos humanos, así como otras iniciativas como la secretaría de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres (EIRD). UN وسيواصل الممثل كذلك تعاونه الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في عملها المتعلق بتغير المناخ وحقوق الإنسان، فضلاً عن مبادرات أخرى كأمانة الاستراتيجية الدولية
    En la sección que figura a continuación se describen los avances logrados por el ACNUDH en áreas específicas. UN ويتناول الفرع التالي بإيجاز التقدم الذي أحرزته المفوضية السامية في مجالات محددة.
    El Oficial Jefe representará a la UNAMI y el ACNUDH en el Iraq y realizará actividades de promoción de alto nivel con el Gobierno del Iraq, la sociedad civil y los interesados internacionales. UN وسيمثل رئيس موظفي شؤون حقوق الإنسان البعثة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في العراق، وسيضطلع بأنشطة للدعوة على مستوى رفيع لدى حكومة العراق والمجتمع المدني والجهات المعنية الدولية.
    Colaboración con el UNICEF y el ACNUDH en la protección de los derechos del niño UN التعاون مع اليونيسيف ومفوضية حقوق الإنسان في مجال حماية حقوق الطفل
    Eslovenia recomendó que el Gobierno cooperase estrechamente con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el ACNUDH en la protección de los derechos del niño. UN وأوصت سلوفينيا بأن تتعاون تركمانستان تعاوناً وثيقاً مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومفوضية حقوق الإنسان من أجل حماية حقوق الطفل.
    el ACNUDH en Nepal ha hecho observaciones y prestado asistencia técnica durante la revisión de los proyectos de ley y la elaboración de reglamentos para facilitar su conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN وقدّم مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في نيبال تعليقات وكذلك المساعدة الفنية خلال عملية تنقيح مشروعي القانونين وصياغة اللوائح التنفيذية من أجل تيسير امتثالهما للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus