"el acnur había" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كانت المفوضية قد
        
    • مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد
        
    • قامت المفوضية
        
    • أفادت المفوضية بأنها
        
    • قررت المفوضية
        
    • قدمتها المفوضية السامية
        
    • المفوضية كانت قد
        
    • المفوضية وضعت
        
    • وكانت المفوضية قد
        
    • المفوضية قامت
        
    • المفوضية أحرزت
        
    • أرسلت المفوضية
        
    Algunas delegaciones preguntaron si el ACNUR había aceptado la propuesta de establecer un comité de auditoría interna. UN كما استفسر عدد من الوفود عما إذا كانت المفوضية قد تابعت تنفيذ مقترح إنشاء لجنة مراجعة حسابات داخلية.
    Al 7 de mayo de 2013, el ACNUR había efectuado el registro de unos 80.000 desplazados internos recientes. UN وفي 7 أيار/مايو 2013، كانت المفوضية قد سجلت نحو 000 80 شخص من المشردين حديثا.
    19. Al 31 de diciembre de 1993 el ACNUR había identificado a 86 refugiados comprendidos dentro de su mandato en Bulgaria. UN ١٩- كانت المفوضية قد اعترفت، حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، ﺑ٦٨ لاجئا مشمولين بولايتها في بلغاريا.
    La auditoría complementaria mostró que el ACNUR había realizado progresos considerables en la resolución de los problemas resultantes de las deficiencias iniciales. UN وبينت مراجعة المتابعة أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد حققت تقدما ملحوظا فــي تناول المشكلات الناجمة عن أوجه القصور الأولية.
    La Comisión fue informada de que, habida cuenta de que no podía prescindirse de las funciones de esos puestos, el ACNUR había financiado los gastos correspondientes con cargo a sus contribuciones voluntarias. UN وأُخطرت اللجنة بأنه نظراً لتعذر الاستغناء عن المهام التي تنطوي عليها هذه الوظائف، قامت المفوضية بتمويل تكاليف هذه الوظائف من التبرعات.
    Una delegación pidió que se explicara la división del trabajo entre el Departamento de Asuntos Humanitarios (DAH) y la Oficina del Alto Comisionado en los conjuntos de servicios; otra se preguntó si el ACNUR había encontrado países dispuestos a contribuir a esos servicios. UN وطلب وفد إيضاحات بشأن تقسيم المسؤولية بين إدارة الشؤون الانسانية والمفوضية فيما يخص مجموعات الخدمات التي تقدم؛ بينما تساءل آخر عما إذا كانت المفوضية قد حاولت أن تجد بلدانا ترغب في المساهمة فيها.
    15. Hasta septiembre de 1999, el ACNUR había ayudado a unos 513.000 refugiados a regresar a su lugar de origen. UN 15- وبحلول أيلول/سبتمبر 1999، كانت المفوضية قد قدمت المساعدة لنحو 000 513 لاجئ للعودة إلى الوطن.
    Sus objetivos principales eran determinar si el ACNUR había establecido controles internos adecuados de las actividades llevadas a cabo en el marco de los programas, había protegido debidamente los activos y los suministros y había cumplido las normas y los procedimientos pertinentes. UN وكانت الأهداف الرئيسية لمراجعة الحسابات هي تحديد ما إذا كانت المفوضية قد وضعت ضوابط داخلية مناسبة لأنشطة البرامج المنفذة، وما إذا كانت وفرت حماية ملائمة للأصول والسلع، وما إذا كانت قد امتثلت للأنظمة والقواعد والإجراءات المنطبقة.
    A principios de 2006, el ACNUR había previsto una financiación para el presupuesto del programa anual significativamente inferior a la del presupuesto aprobado por el Comité Ejecutivo; de ahí la imposición de topes y la aplicación de estrictas medidas de austeridad. UN وفي وقت سابق من عام 2006، كانت المفوضية قد توقعت تمويلاً أقل لميزانية 2006 السنوية من الميزانية التي أقرّتها اللجنة التنفيذية، مما استدعى تطبيق الحدود القصوى وتدابير التقشف الصارمة.
    29. el ACNUR había establecido un plan de continuidad de las operaciones y contingencia para hacer frente a un posible estallido de pandemia. UN 29- كانت المفوضية قد وضعت خطة لاستمرارية العمل والطوارئ للتعامل مع احتمال تفشي أي وباء.
    Además, a fines de febrero de 1994 el ACNUR había facilitado el regreso de 1.336 personas, con lo que en total el número de refugiados iraquíes que han regresado voluntariamente a su país de origen desde junio de 1991 es de 2.328. UN والى جانب ذلك، فبحلول نهاية شباط/فبراير ٤٩٩١ كانت المفوضية قد سهلت عودة ٦٣٣ ١ شخصاً، فأصبح العدد الكلي للاجئين العراقيين الذين عادوا طوعاً الى بلدهم اﻷصلي ٨٢٣ ٢ فرداً منذ حزيران/يونيه ١٩٩١.
    Inversiones Al 31 de diciembre de 1995, el ACNUR había invertido 262,5 millones de dólares en distintas monedas en depósitos a corto plazo, y 10,1 millones de dólares en cuentas a la vista de 48 horas. UN ٤٠ - في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، كانت المفوضية قد استثمرت مبلغا قدره ٢٦٢,٥ مليون دولار بعملات مختلفة في صورة ودائع قصيرة اﻷجل ومبلغا قدره ١٠,١ مليون دولار في صورة حسابات تحت الطلب في غضون ٤٨ ساعة.
    Inversiones Al 31 de diciembre de 1996, el ACNUR había invertido 205,4 millones de dólares en distintas monedas en depósitos a corto plazo y 800.000 dólares en cuentas a la vista de 48 horas. UN ٣٦ - في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، كانت المفوضية قد استثمرت مبلغا قدره ٢٠٥,٤ مليون دولار بعملات مختلفة في صورة ودائع قصيرة اﻷجل و ٠,٨ مليون دولار في صورة ودائع تحت الطلب بعد ٤٨ ساعة.
    Inversiones Al 31 de diciembre de 1995, el ACNUR había invertido 262,5 millones de dólares en distintas monedas en depósitos a corto plazo, y 10,1 millones de dólares en cuentas a la vista de 48 horas. UN ٠٤ - في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، كانت المفوضية قد استثمرت مبلغا قدره ٢٦٢,٥ مليون دولار بعملات مختلفة في صورة ودائع قصيرة اﻷجل ومبلغا قدره ١٠,١ مليون دولار في صورة حسابات تحت الطلب في غضون ٤٨ ساعة.
    36. Al 31 de diciembre de 1996, el ACNUR había invertido 205,4 millones de dólares en distintas monedas en depósitos a corto plazo y 800.000 dólares en cuentas a la vista de 48 horas. UN ٦٣- في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، كانت المفوضية قد استثمرت مبلغا قدره ٢٠٥,٤ مليون دولار بعملات مختلفة في صورة ودائع قصيرة اﻷجل و ٠,٨ مليون دولار في صورة ودائع تحت الطلب بعد ٤٨ ساعة.
    A final de año, el ACNUR había registrado un total de 3.186 personas que habían regresado forzosamente a Kosovo procedentes de países de Europa Occidental durante 2011. UN فبحلول نهاية العام، كانت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد سجّلت ما مجموعه 186 3 شخصا أُعيدوا قسرا إلى كوسوفو من بلدان أوروبا الغربية خلال عام 2011.
    Además, en tres oficinas exteriores en las que el ACNUR había realizado actividades durante más de cinco años, la Junta no encontró elementos de referencia definidos que el ACNUR pudiera utilizar para medir los progresos logrados y determinar cuándo había de concluir su misión. UN وعلاوة على ذلك، لم يجد المجلس، في ثلاثة مكاتب ميدانية قامت المفوضية بتشغيلها لمدة تزيد عن خمس سنوات، أي معالم واضحة يمكن للمفوضية أن تقيس التقدم المحرز بالنسبة لها وتقدير الوقت الذي تنتهي فيه مهمتها.
    En conjunto, hasta el 31 de diciembre de 2004 el ACNUR había recuperado 2.130 dólares del total de 119.169 dólares de presuntas pérdidas por fraude. UN وعلى وجه الإجمال، أفادت المفوضية بأنها استعادت 130 2 دولارا من الخسائر المدعى تكبدها نتيجة للغش وقدرها 169 119 دولارا، بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    En tales circunstancias, el ACNUR había decidido seguir empleando los servicios de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para ese fin. UN وفي ظل هذه الظروف، قررت المفوضية مواصلة استخدام خدمات مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف لهذا الغرض.
    Hace referencia al estatuto de refugiado que el ACNUR había concedido al autor anteriormente y a las cartas del profesor H. y del Presidente de la Asociación Musulmana de Suecia. UN وتشير إلى إفادة سابقة قدمتها المفوضية السامية لشؤون اللاجئين ورسالتين بعثهما كل من البروفيسور `ح` ورئيس الجمعية الإسلامية السويدية.
    Señaló que el ACNUR había decidido originariamente hacer una evaluación independiente sobre Kosovo a finales de mayo de 1999, momento en que la Oficina intervenía en tres importantes operaciones y se ocupaba de la enorme afluencia de kosovares a los países vecinos, además de hacer planes para el invierno y el retorno. UN وأشار إلى أن المفوضية كانت قد قررت في بادئ الأمر أن تجري تقييماً مستقلاً للحالة في كوسوفو في أواخر أيار/مايو 1999، وكانت في ذلك الحين تشارك في ثلاث عمليات رئيسية وتتصدى لتدفق عدد ضخم من الكوسوفيين إلى البلدان المجاورة، وتخطط كذلك لقضاء فصل الشتاء والعودة.
    Además, la Junta observó que el ACNUR había establecido planes firmes para establecer los saldos de apertura y las iniciativas piloto a lo largo de 2012. UN كما لاحظ أن المفوضية وضعت خططاً متينة لتحديد الأرصدة الافتتاحية وللمبادرات التجريبية طوال عام 2012.
    el ACNUR había programado el transporte de los naturales de Côte d ' Ivoire de River Gbeh a un campamento de refugiados en el condado de Maryland, pero modificó sus planes. UN وكانت المفوضية قد قررت نقل الإيفواريين من ريفر غبيه إلى مخيم للاجئين في قضاء ميريلاند، إلا أنها عدلت عن خططها تلك.
    La Junta observó con beneplácito que el ACNUR había organizado 298 programas de capacitación en 1995 frente a los 167 programas de 1994. UN ١٢٢ - كان من دواعي سرور المجلس أن يلاحظ أن المفوضية قامت بتنفيذ ٢٩٨ من برامج التدريب في عام ١٩٩٥ بالمقارنة بتنفيذ ١٦٧ برنامجا في عام ١٩٩٤.
    12. Los Estados miembros observaron con satisfacción que el ACNUR había logrado reducir el número de recomendaciones pendientes de aplicación y señalaron que la mayoría de los informes de auditoría eran considerados satisfactorios o parcialmente satisfactorios. UN ١٢- وأعربت الدول الأعضاء عن ارتياحها لأن المفوضية أحرزت تقدماً في خفض عدد التوصيات المفتوحة، وأشارت إلى أن معظم تقارير مراجعة الحسابات تعتبر مرضية أو مرضية جزئياً.
    Desde el último período ordinario de sesiones del Comité Ejecutivo, el ACNUR había enviado no menos de 14 dotaciones de emergencia a 7 países. UN ومنذ انعقاد الدورة العادية اﻷخيرة للجنة التنفيذية، أرسلت المفوضية ما لا يقل عن ٤١ شحنة طوارئ الى سبعة بلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus