"el acnur sigue" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتواصل المفوضية
        
    • تواصل المفوضية
        
    • وما زالت المفوضية
        
    • وﻻ تزال المفوضية
        
    • وتستمر المفوضية
        
    • وتواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين
        
    • وواصلت المفوضية
        
    • ما زالت المفوضية
        
    • المفوضية لا تزال
        
    • وتواصل مفوضية شؤون اللاجئين
        
    • ولا تزال مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • مواصلة المفوضية
        
    • لا تزال المفوضية
        
    • واستمرت المفوضية في
        
    • فإن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تواصل
        
    el ACNUR sigue promoviendo la adopción de acuerdos de acción con otros organismos. UN وتواصل المفوضية التخطيط ﻷعمال تتجه إلى وضع اتفاقات مع الوكالات الشقيقة.
    13. el ACNUR sigue prestando asistencia a los refugiados registrados bajo el mandato hasta que se pueda encontrar una solución. UN ٣١ - وتواصل المفوضية توفير المساعدة للاجئين المعترف بهم بموجب ولايتها إلى أن يتم إيجاد حلول لحالاتهم.
    A pesar de ello, el ACNUR sigue manteniendo una presencia en Abjasia. UN ورغما عن ذلك، تواصل المفوضية الاحتفاظ بوجود في أبخازيا.
    Entre tanto, el ACNUR sigue prestando ayuda a los refugiados más vulnerables. UN وفي غضون ذلك، تواصل المفوضية تقديم المساعدة إلى أشد اللاجئين ضعفا.
    el ACNUR sigue teniendo dificultades para ponerse en contacto con unos 15.000 refugiados tayikos en la provincia de Kunduz. UN وما زالت المفوضية تواجه صعوبة في الاتصال بعدد من اللاجئين الطاجيكستانيين يقدر بخمسة عشر ألف لاجئ في مقاطعة كندوز.
    el ACNUR sigue adscribiendo funcionarios superiores al DAH tanto en su sede como sobre el terreno, y además ha proporcionado coordinadores de la asistencia humanitaria. UN وتواصل المفوضية إعارة كبار الموظفين الى هذه اﻹدارة على مستوى المقر الرئيسي وفي الميدان.
    el ACNUR sigue elaborando y mejorando acuerdos operacionales concretos con diversos organismos. UN وتواصل المفوضية وضع وتطوير اتفاقات تنفيذية ملموسة مع عدد كبير من الوكالات.
    el ACNUR sigue examinando las recomendaciones del informe del Grupo de Trabajo. UN وتواصل المفوضية معالجة التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل.
    el ACNUR sigue insistiendo en facilitar y mantener un refugio real para las personas internamente desplazadas que hayan huido de la República. UN وتواصل المفوضية التركيز على توفير ملاذ حقيقي للمشردين داخلياً الذين فروا من الجمهورية والحفاظ على هذا الملاذ.
    el ACNUR sigue examinando la clasificación de todos los gastos a fin de determinar cuál es la tendencia. UN وتواصل المفوضية استعراض تصنيف جميع النفقات لتقييم هذا الاتجاه.
    En estrecha consulta con el Gobierno y otros interesados, el ACNUR sigue formulando una estrategia de reintegración para las personas que regresan y las que están desplazadas en el interior del país. UN وبتشاور وثيق مع الحكومة وجهات أخرى، تواصل المفوضية وضع استراتيجية ﻹعادة إدماج العائدين والمشردين داخليا في المجتمع.
    Cuando esas situaciones se estabilizan tras la etapa inicial de emergencia, el ACNUR sigue prestando asistencia mientras se buscan soluciones duraderas. UN ومتى استقرت هذه الحالات بعد مرحلة الطوارئ الأولية، تواصل المفوضية تقديم المساعدة مع البحث في الوقت ذاته عن حلول دائمة.
    Cuando esas situaciones se estabilizan tras la etapa inicial de emergencia, el ACNUR sigue prestando asistencia mientras se buscan soluciones duraderas. UN ومتى استقرت هذه الحالات بعد مرحلة الطوارئ الأولية، تواصل المفوضية تقديم المساعدة مع البحث في الوقت ذاته عن حلول دائمة.
    el ACNUR sigue prestando asistencia básica a los refugiados de esos campamentos sin que se vislumbre ninguna solución duradera inmediata. UN ونظراً لعدم وجود حل دائم فوري يلوح في الأفق، تواصل المفوضية تقديم مساعدة أساسية للاجئين المقيمين في المخيمات.
    A pesar de los problemas existentes, el ACNUR sigue preparándose para la repatriación. UN ٣٠١- ورغما عن النكسات، تواصل المفوضية اﻹعداد للعودة إلى الوطن.
    el ACNUR sigue promoviendo la repartición de la carga que constituye este grupo de refugiados. UN وما زالت المفوضية تشجع على تقاسم اﻷعباء لهذه الفئة من اللاجئين.
    el ACNUR sigue proporcionando alojamiento y socorro de emergencia a unas 16.000 personas desplazadas en los centros de socorro abiertos en las zonas afectadas de Sri Lanka. UN وتستمر المفوضية بتوفير المأوى واﻹغاثة لحوالي ٠٠٠ ٦١ من المشردين في مراكز اﻹغاثة المفتوحة في المناطق المتأثرة في سري لانكا.
    En todo el mundo el ACNUR sigue abogando por la resolución de situaciones de apatridia de larga data. UN وواصلت المفوضية في أماكن أخرى من العالم الدعوة من أجل إيجاد حل لحالات كثيرة مطولة من انعدام الجنسية.
    el ACNUR sigue teniendo dificultades para obtener los informes financieros de algunas de las entidades de ejecución asociadas, a pesar de los frecuentes recordatorios en que les encarece la presentación oportuna. UN ما زالت المفوضية تشهد صعوبات في الحصول على التقارير المالية من بعض الشركاء المنفذين، وذلك على الرغم من التذكيرات المتكررة التي تطلب منهم اﻹسراع بتقديم التقارير.
    el ACNUR sigue desempeñando un papel rector entre las organizaciones humanitarias del sistema de las Naciones Unidas. La Federación de Rusia le prestará toda la asistencia posible para el cumplimiento de las tareas cruciales que se le han confiado. UN واختتم كلمته بقوله إن المفوضية لا تزال تضطلع بدور قيادي بين المنظمات اﻹنسانية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، وأن الاتحاد الروسي سيقدم لها كل العون في الوفاء بالمهام الحيوية الموكلة اليها.
    :: el ACNUR sigue proporcionando equipo médico, medicamentos y apoyo a 13 clínicas de atención primaria de la salud en las provincias de Damasco, Damasco Rural, Homs, Tartus, Alepo y Al-Hasaka. UN :: وتواصل مفوضية شؤون اللاجئين توفير المعدات الطبية والأدوية والدعم لـ 13 عيادة رعاية صحية أولية في محافظات دمشق وريف دمشق وحمص وطرطوس وحلب والحسكة.
    el ACNUR sigue comprometido con este proceso para velar por que se encuentren soluciones durables para los refugiados y se evite el riesgo de la apatridia. UN ولا تزال مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين منهمكة في هذه العملية لضمان إيجاد حلول دائمة للاجئين وتجنب احتمال ظهور حالات انعدام الجنسية.
    Aunque el ACNUR sigue facilitando la repatriación voluntaria de los afganos a las regiones del Afganistán en que la paz y la estabilidad pueden garantizar una reintegración rápida y duradera, es necesario incluir opciones diferentes de la repatriación en la estrategia general de búsqueda de soluciones. UN ورغم مواصلة المفوضية تيسير عودة اللاجئين اﻷفغان الطوعية إلى أماكن في أفغانستان يمكن أن يضمن ما فيها من السلم والاستقرار إعادة الادماج بسرعة وبصفة دائمة، توجد حاجة إلى توخي حلول خلاف العودة إلى الوطن تشكل جزءا من نهج شامل يرمي إلى إيجاد حل.
    Como se ha informado anteriormente, el ACNUR sigue dispuesto a poner en marcha el servicio postal con arreglo a las modalidades que se propusieron inicialmente o en condiciones que cuenten con la aprobación de todos los interesados. UN 40 - وعلى نحو ما ورد في التقرير السابق، لا تزال المفوضية مستعدة لتقديم الخدمة البريدية وفقا للطرائق التي جرى اقتراحها في البداية أو بموجب أي شروط تحظى بموافقة جميع الأطراف المعنية.
    el ACNUR sigue encontrando refugiados que necesitan reasentamiento sobre una base individual, principalmente por motivos de reunificación de la familia o necesidades especiales. UN واستمرت المفوضية في تحديد اللاجئين الذين يحتاجون ﻹعادة التوطين على أساس كل حالة على انفراد، ﻷسباب جمع شمل اﻷسرة أو الاحتياجات الخاصة.
    En África septentrional, hasta que se aplique una solución duradera para los refugiados saharauis, el ACNUR sigue garantizando su papel de protección y proporcionando la asistencia y la ayuda a la manutención que necesitan los refugiados. UN 100- أما في شمال أفريقيا، فإن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تواصل أداء دورها المتمثل في الحماية وتقديم المساعدة المطلوبة لرعاية اللاجئين وإعالتهم، ريثما ينفذ حل دائم لمشكلة اللاجئين الصحراويين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus