"el acnur siguió" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واصلت المفوضية
        
    • وواصلت المفوضية
        
    • واصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • ظلت المفوضية
        
    • واستمرت المفوضية في
        
    • وظلت المفوضية
        
    • وتابعت المفوضية
        
    • استمرت المفوضية في
        
    • وواصلت مفوضية شؤون اللاجئين
        
    • تابعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • وقد واصلت مفوضية اللاجئين
        
    • ظلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين
        
    • وقد استمرت المفوضية
        
    • وتواصل المفوضية
        
    A pesar de las dificultades existentes en el país, el ACNUR siguió apoyando la repatriación de rwandeses. UN ورغم الصعوبات القائمة في البلد، واصلت المفوضية دعم عودة الروانديين إلى وطنهم.
    A pesar de las dificultades existentes en el pa ís, el ACNUR siguió apoyando la repatriación de rwandeses. UN ورغم الصعوبات القائمة في البلد، واصلت المفوضية دعم عودة الروانديين إلى وطنهم.
    el ACNUR siguió prestando ayuda a 3.500 personas alojadas en el campamento de refugiados de El-Hol y a 800 refugiados en la ciudad de Damasco en situación precaria. UN وواصلت المفوضية مساعدة ٣ ٥٠٠ شخص يقيمون في مخيم الحول للاجئين و٠٠٨ لاجئ حضري معوز في دمشق.
    el ACNUR siguió prestando ayuda a 3.500 personas alojadas en el campamento de refugiados de El-Hol y a 800 refugiados en la ciudad de Damasco en situación precaria. UN وواصلت المفوضية مساعدة ٣ ٥٠٠ شخص يقيمون في مخيم الحول للاجئين و٠٠٨ لاجئ حضري معوز في دمشق.
    :: el ACNUR siguió dando apoyo y protección a través de siete oficinas, 17 centros comunitarios, organizaciones asociadas y voluntarios encargados de las relaciones con las comunidades. UN :: واصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم الدعم في مجال الحماية بواسطة سبعة مكاتب و 17 مركزا مجتمعيا ومنظمات شريكة ومتطوعين للتوعية.
    Paralelamente, el ACNUR siguió abogando por la tolerancia de las sociedades en colaboración con las organizaciones no gubernamentales locales. UN وفي موازاة ذلك واصلت المفوضية الدعوة إلى إيجاد مجتمعات تسودها روح التسامح بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Paralelamente, el ACNUR siguió abogando por la tolerancia de las sociedades en colaboración con las organizaciones no gubernamentales locales. UN وفي موازاة ذلك واصلت المفوضية الدعوة إلى إيجاد مجتمعات تسودها روح التسامح بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية المحلية.
    En otros países, el ACNUR siguió ofreciendo protección y asistencia a las poblaciones de refugiados y desplazados de su competencia. UN وفي بلدان أخرى واصلت المفوضية توفير الحماية والمساعدة للاجئين والمشردين الذين تعنى بهم.
    En otros países, el ACNUR siguió ofreciendo protección y asistencia a las poblaciones de refugiados y desplazados de su competencia. UN وفي بلدان أخرى واصلت المفوضية توفير الحماية والمساعدة للاجئين والمشردين الذين تعنى بهم.
    En 2004 el ACNUR siguió promoviendo el Marco de soluciones duraderas. UN وفي عام 2004، واصلت المفوضية تعزيز إطار الحلول الدائمة.
    el ACNUR siguió trabajando para lograr que se cumpliera en todo el mundo. UN وقد واصلت المفوضية عملها من أجل ضمان مراعاة هذا المبدأ على الصعيد العالمي.
    En 1995, el ACNUR siguió esforzándose por integrar sus actividades humanitarias en un marco de desarrollo. UN وواصلت المفوضية في عام ٥٩٩١ مساعيها الرامية إلى إدماج جهودها اﻹنسانية في إطار إنمائي.
    el ACNUR siguió apoyando proyectos que se ocupaban especialmente de la protección de los niños refugiados. UN وواصلت المفوضية دعم المشاريع التي تشدد بشكل خاص على حماية الأطفال اللاجئين.
    el ACNUR siguió adelante con actividades que apuntaban fundamentalmente a fomentar la toma de conciencia sobre los diversos problemas de las mujeres refugiadas. UN وواصلت المفوضية اﻷنشطة الموجهة نحو بناء الوعي لدى اللاجئات.
    el ACNUR siguió apoyando proyectos que se ocupaban especialmente de la protección de los niños refugiados. UN وواصلت المفوضية دعم المشاريع التي تشدد بشكل خاص على حماية الأطفال اللاجئين.
    Al mismo tiempo, el ACNUR siguió proporcionando asistencia a los grupos más vulnerables de la población de refugiados y siguió realizando sus actividades de desarrollo sostenible a largo plazo. UN وبالتوازي مع ذلك، واصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديمها المساعدة للفئات الأكثر ضعفاً من اللاجئين وواصلت تنفيذ أنشطتها الطويلة الأجل المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    el ACNUR siguió aplicando el memorando de entendimiento concertado con el Banco de Desarrollo del Consejo de Europa, que puso a su disposición 3 millones de euros para ejecutar proyectos orientados a encontrar soluciones duraderas para las poblaciones más vulnerables de refugiados y desplazados internos de Bosnia y Herzegovina y Serbia. UN وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنفيذ مذكرة التفاهم مع مصرف التنمية التابع للمجلس، الذي أتاح للمفوضية مبلغا قدره 3 ملايين يورو من أجل مشاريع تهدف إلى إيجاد حلول دائمة للاجئين والأشخاص المشردين داخليا الأشد ضعفا في البوسنة والهرسك وفي صربيا.
    9. En 1993 el ACNUR siguió ejecutando su proyecto de asentamiento local por intermedio del Servicio Mundial de Iglesias. UN ٩- في عام ٣٩٩١ ظلت المفوضية تنفذ مشروعها للتوطين المحلي عن طريق منظمة الخدمات الكنسية العالمية.
    En el marco del programa de reintegración para refugiados etíopes procedentes de Somalia, el ACNUR siguió contribuyendo al proyecto de rehabilitación de los pastizales sudorientales en Etiopía financiado por el BAfD. UN واستمرت المفوضية في المساهمة في مشروع احياء المراعي الجنوبية الشرقية في اثيوبيا الممول من مصرف التنمية الافريقي في اطار برنامج اعادة اندماج العائدين الاثيوبيين من الصومال.
    el ACNUR siguió apoyando al Gobierno en sus esfuerzos por garantizar el carácter civil y humanitario de los campamentos. UN ٣٢ - وظلت المفوضية تدعم الجهود التي تبذلها الحكومات للحفاظ على الطابع المدني واﻹنساني للمخيمات.
    el ACNUR siguió con gran interés el debate sobre los efectos de la guerra contra el terrorismo en los derechos humanos, el derecho a la libre determinación en el islam, el islam y el racismo, los derechos de los extranjeros en los Estados islámicos, los derechos humanos de los civiles durante los conflictos armados y el papel de la OCI en la esfera de los derechos humanos. UN وتابعت المفوضية عن كثب المناقشات التي دارت عن تأثير الحرب ضد الإرهاب على حقوق الإنسان والحق في تقرير المصير في الإسلام، والإسلام والعنصرية، وحقوق الأجانب في الدول الإسلامية، وحقوق الإنسان للمدنيين في حالات الصراع المسلح، ودور منظمة المؤتمر الإسلامي في ميدان حقوق الإنسان.
    Al mismo tiempo el ACNUR siguió consolidando sus propias medidas de preparación para las situaciones de emergencia. UN وفي الوقت ذاته، استمرت المفوضية في تطوير تدابيرها الخاصة بالتأهب لحالات الطوارئ.
    el ACNUR siguió promoviendo la inclusión de los refugiados en los programas de prevención y tratamiento en relación con el VIH, en particular en los destinados a prevenir la transmisión maternoinfantil, así como en la terapia antirretroviral. UN وواصلت مفوضية شؤون اللاجئين الدعوة من أجل إدخال اللاجئين في البرامج الوطنية للوقاية من الفيروس وعلاجه، وبخاصة البرامج التي تهدف إلى منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، وبرامج العلاج المضاد للفيروسات.
    A. Las mujeres refugiadas el ACNUR siguió aplicando una estrategia selectiva para el adelanto de las mujeres refugiadas y la incorporación en sus actividades de una perspectiva de género. UN 102- تابعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنفيذ استراتيجية استهدفت النهوض باللاجئات وإدماج المنظور المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    el ACNUR siguió identificando poblaciones y personas apátridas que no pueden determinar su nacionalidad. UN وقد واصلت مفوضية اللاجئين تحديد السكان عديمي الجنسية والأشخاص الذين لا يستطيعون إثبات جنسيتهم.
    el ACNUR siguió colaborando con los Estados para hacer frente a la necesidad de ofrecer condiciones adecuadas de recepción y acceso a los procedimientos apropiados para las personas que solicitaban protección. UN وقد استمرت المفوضية في العمل مع الدول من أجل تلبية الحاجة إلى توفير ظروف استقبال ملائمة ووصول كافٍ إلى الإجراءات ذات الصلة لملتمسي الحماية.
    el ACNUR siguió procurando promover la adhesión, entre otras cosas mediante cursos de derecho de los refugiados para los funcionarios públicos. UN وتواصل المفوضية السامية بذل جهودها للتشجيع على الانضمام، بما في ذلك عن طريق تنظيم دورات في قانون اللجوء لموظفين حكوميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus