Asimismo, Túnez apoya la colaboración en materia de asistencia a los refugiados entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتؤيد تونس كذلك التعاون بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية في مجال تقديم المساعدة إلى اللاجئين. |
Esa realidad fue reconocida en un documento de referencia sobre la relación entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد اعتُرف بتلك الحقيقة في وثيقة مرجعية بشأن العلاقة بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية. |
el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales formularon recomendaciones de ámbito regional para la acción conjunta en relación con ambas regiones. | UN | ووُضعت لكلتا المنطقتين توصيات اقليمية مشتركة بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية من أجل العمل المشترك. |
Antes de cada reunión del Comité Ejecutivo el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales celebran una reunión de consulta. | UN | ويسبق اجتماع اللجنة التنفيذية اجتماع تشاور بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية. |
el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales formularon recomendaciones de ámbito regional para la acción conjunta en relación con ambas áreas. | UN | ووُضعت لكلتا المنطقتين توصيات اقليمية مشتركة بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية من أجل العمل المشترك. |
Muchos niños habían sido separados de sus padres, por lo que el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales se están ocupando de localizar a sus familias. | UN | وقد انفصل العديد من اﻷطفال عن آبائهم وأمهاتهم، وتبذل المفوضية والمنظمات غير الحكومية اﻵن محاولات لتعقب أثر أسرهم. |
Se espera que el Manual permita una mayor transparencia y coordinación entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales en la formulación de programas y estrategias. | UN | ويؤمل أن يؤدي هذا الدليل إلى إرساء اﻷسس لزيادة الشفافية والتنسيق بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية في صياغة البرامج والاستراتيجيات. |
Tras una evaluación a fondo, región por región, de las recomendaciones de PARINAC, se mantendrá informado al Comité Ejecutivo de las actividades que efectúen el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وسيواصَل إطلاع اللجنة التنفيذية على اﻹجراءات التي تتخذها المفوضية والمنظمات غير الحكومية، بعد إجراء عملية تقييم متعمقة لكل منطقة من المناطق التي تشملها توصيات عملية الشراكة في العمل. |
Han subrayado la necesidad de que el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales tengan acceso a los campamentos donde están alojados los repatriados y que los refugiados tengan información válida y precisa sobre la situación en sus lugares de origen. | UN | وأكدت أيضا على ضرورة تيسير وصول المفوضية والمنظمات غير الحكومية إلى المخيمات التي تستضيف العائدين وعلى ضرورة تزويد اللاجئين بمعلومات سليمة ودقيقة بشأن الحالة في مناطقهم اﻷصلية. |
Las propuestas resultantes de las distintas conferencias regionales se sintetizaron en un plan de acción para mejorar la cooperación entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales, que se aprobó en la reunión, junto con la Declaración de Oslo. | UN | وقد استخلص هذا المؤتمر من الاقتراحات التي انتهت إليها المؤتمرات الاقليمية خطة عمل من أجل زيادة التعاون بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية. واعتمد المؤتمر هذه الخطة إضافة إلى إعلان أوسلو. |
También acoge con satisfacción la colaboración actual dirigida a reforzar la interrelación entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales que prestan asistencia humanitaria. | UN | وإن الجهود المبذولة حاليا لتعزيز التعاون بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالمساعدة اﻹنسانية أمر يستحق الثناء أيضا. |
- estrategias más claras para el seguimiento de la Asociación para la Acción entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales (PARinAC) | UN | - وضع استراتيجيات أكثر وضوحاً لمتابعة " عملية الشراكة في العمل " بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية |
El proceso se vio impulsado por el reconocimiento de que los nuevos problemas provocados por los desplazamientos humanos forzosos exigían una mejor relación de trabajo entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومما غذى هذه العملية الاعتراف بأن التحديات الجديدة التي أوجدها النزوح البشري القسري استلزمت تحسين علاقات العمل بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية. |
Reconociendo la necesidad de mejorar la cooperación entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales a este respecto, muchas de las recomendaciones del Plan de Acción de Oslo se refirieron a la mujer y el niño. | UN | واعترافا بالحاجة لتعزيز التعاون بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية في هذا الصدد، أشارت توصيات عديدة في خطة عمل أوسلو إلى النساء واﻷطفال. |
Con miras al año 2000, el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales se proponen revitalizar el proceso PARinAC para enfrentar en mejores condiciones los múltiples problemas que surjan en el futuro. | UN | وتطلعا إلى عام 2000، تنوي المفوضية والمنظمات غير الحكومية إعادة تنشيط عملية الشراكة في العمل لمواجهة التحديات العديدة المنتظرة على نحو أفضل. |
el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales aprobaron el Plan de Acción de Oslo, que contiene 134 recomendaciones para fortalecer la colaboración entre le ACNUR y las organizaciones no gubernamentales. | UN | واعتمد كل من المفوضية والمنظمات غير الحكومية خطة عمل أوسلو التي تضمنت ١٣٤ توصية تتعلق بكيفية تعزيز المشاركة بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية. |
Antes de finales de 2010 se habrá completado el proyecto de directrices para la cooperación entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales en el ámbito de las investigaciones, incluidos los procedimientos operativos estándar. | UN | وبحلول نهاية عام 2012، سيتم الانتهاء من إعداد مشروع مبادئ توجيهية للتعاون بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية بشأن عمليات التحقيق، بما في ذلك الإجراءات التشغيلية المعيارية. |
Puedo agregar a este respecto que me ha congratulado observar el grado de interacción entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales en los tres días de reuniones durante el período de sesiones previo al Comité Ejecutivo y los diversos grupos de expertos que se han reunido durante la semana. | UN | ويعن لي أن أضيف هنا أن رؤية حجم التفاعل بين مفوضية شؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية خلال هذه الأيام الثلاثة من الاجتماعات أثناء الفترة السابقة لعقد دورة اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي، ومختلف الأفرقة التي اجتمعت خلال ذلك الأسبوع أمر يثلج الصدور. |