Reafirmando el Acuerdo de Accra y los mandatos que en él figuran, | UN | إذ يؤكد من جديد على اتفاق أكرا والولايات الواردة فيه، |
Reafirmando el Acuerdo de Accra y los mandatos que en él figuran, | UN | إذ يؤكد من جديد على اتفاق أكرا والولايات الواردة فيه، |
23. Tras el Acuerdo de Accra III se han producido algunos acontecimientos esperanzadores en relación con los derechos humanos. | UN | 23 - شهدت الفترة التي أعقبت اتفاق أكرا الثالث بعض التطورات المشجعة في مجال حقوق الإنسان. |
3. Muchas delegaciones destacaron la importancia de aplicar plenamente el Acuerdo de Accra. | UN | 3 - وشددت وفود عديدة على أهمية التنفيذ الكامل لاتفاق أكرا. |
El Acuerdo de Cotonú fue reemplazado por el Acuerdo de Akosombo y el Acuerdo de Accra. | UN | وتم استكمال اتفاق كوتونو في السنة الموالية باتفاق آكوسومبو ثم باتفاق أكرا. |
Por consiguiente, con el Acuerdo de Accra III en primer lugar, pero sobre todo con el Acuerdo de Pretoria y la carta del mediador, empezamos a comprender. | UN | وقد بدأنا الآن نتبين الأمور مع اتفاق أكرا الثالث أولا وبخاصة اتفاق بريتوريا وخطاب الوسيط. |
Es éste un tema al que el Acuerdo de Accra dedicó especial atención. | UN | وهذه مسألة أولاها اتفاق أكرا اهتماما خاصا. |
Dijo que África había sido y seguiría siendo uno de los principales objetivos de las actividades de la UNCTAD de cumplimiento de los mandatos reforzados establecidos en el Acuerdo de Accra. | UN | وقال إن أنشطة الأونكتاد قد ركزت أساساً وستظل تركز على أفريقيا، عملاً بالولايات المعزَّزة الناشئة عن اتفاق أكرا. |
el Acuerdo de Accra da gran prioridad a la importancia que tiene el sector de servicios y su capacidad para proporcionar los beneficios derivados del desarrollo. | UN | من الأولويات التي يركز عليها اتفاق أكرا أهمية قطاع الخدمات والإمكانات التي ينطوي عليها لإثمار منافع إنمائية. |
Las medidas de bloqueo aplicadas por los Estados Unidos contra Cuba son el tipo de medidas a las que se hace referencia en el Acuerdo de Accra, y han tenido costos sustanciales para Cuba. | UN | وتعد تدابير الحصار المطبقة من جانب الولايات المتحدة على كوبا من النوع المشار إليه في اتفاق أكرا وكلفت كوبا الكثير. |
Dijo que África había sido y seguiría siendo uno de los principales objetivos de las actividades de la UNCTAD de cumplimiento de los mandatos reforzados establecidos en el Acuerdo de Accra. | UN | وقال إن أنشطة الأونكتاد قد ركزت أساساً وستظل تركز على أفريقيا، عملاً بالولايات المعزَّزة الناشئة عن اتفاق أكرا. |
el Acuerdo de Accra da gran prioridad a la importancia que tiene el sector de servicios y su capacidad para proporcionar los beneficios derivados del desarrollo. | UN | من الأولويات التي يركز عليها اتفاق أكرا أهمية قطاع الخدمات والإمكانات التي ينطوي عليها لإثمار منافع إنمائية. |
Se hizo especial referencia a los continuos esfuerzos por mejorar las condiciones sociales y económicas, de conformidad con lo previsto en el Acuerdo de Accra. | UN | وجرى تأكيد الجهود المستدامة المبذولة لتعزيز الظروف الاجتماعية والاقتصادية بما يتماشى مع اتفاق أكرا. |
ii) Porcentaje de los mandatos establecidos en el Acuerdo de Accra cumplidos o en vías de cumplimiento | UN | ' 2` النسبة المئوية للتكليفات التي نُفذت أو جاري تنفيذها من التكليفات التي تضمّنها اتفاق أكرا |
el Acuerdo de Accra sugiere que los países en desarrollo establezcan instituciones y marcos regulatorios para establecer sectores de servicios competitivos y presten atención al acceso universal a servicios básicos. | UN | ويقترح اتفاق أكرا أن تنشئ البلدان النامية أطراً ومؤسسات تنظيمية لتنمية قطاعات للخدمات قادرة على المنافسة وأن يُولى اهتمام خاص بحصول الجميع على الخدمات الأساسية. |
Se hizo especial referencia a los continuos esfuerzos por mejorar las condiciones sociales y económicas, de conformidad con lo previsto en el Acuerdo de Accra. | UN | وجرى تأكيد الجهود المستدامة المبذولة لتعزيز الظروف الاجتماعية والاقتصادية بما يتماشى مع اتفاق أكرا. |
el Acuerdo de Accra seguirá aplicándose en el marco del programa de trabajo cuatrienal, el marco estratégico y el presupuesto por programas. | UN | سيتواصل تنفيذ اتفاق أكرا في إطار برنامج عمل السنوات الأربع والإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية. |
Se alentó a la UNCTAD a que llevara a cabo actividades de transferencia de tecnología, de conformidad con el Acuerdo de Accra. | UN | وشُجّع الأونكتاد على الاضطلاع بأنشطة تتعلق بنقل التكنولوجيا بما يتمشى مع اتفاق أكرا. |
3. Muchas delegaciones destacaron la importancia de aplicar plenamente el Acuerdo de Accra. | UN | 3- وشددت وفود عديدة على أهمية التنفيذ الكامل لاتفاق أكرا. |
En segundo lugar, la UNCTAD debía promover la cooperación SurSur sobre TER para el desarrollo rural de conformidad con el Acuerdo de Accra. | UN | وثانياً، ينبغي للأونكتاد أن يشجع التعاون بين بلدان الجنوب في مجال تكنولوجيات الطاقة المتجددة من أجل التنمية الريفية وفقاً لاتفاق أكرا. |
Por lo tanto, incumbe a todos los liberianos, y en especial a los dirigentes de las facciones, velar por que el Acuerdo de Accra y el calendario establecido para su aplicación se cumplan de la manera más estricta. | UN | ومن ثم فإنه يتعين على جميع الليبرين، وبخاصة زعماء الفصائل، أن يكفلوا التقيد الصارم باتفاق أكرا والجدول الزمني الموضوع لتنفيذه. |
La cooperación Norte-Sur debería guiarse por la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo y el Acuerdo de Accra. | UN | وينبغي أن يتمسك في التعاون بين الشمال والجنوب بإعلان باريس بشأن فعالية المعونة واتفاق أكرا. |