"el acuerdo de armisticio de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاق الهدنة
        
    • باتفاق الهدنة
        
    Ya han transcurrido casi 41 años desde que callaron los cañones en la península de Corea y se firmó el Acuerdo de Armisticio de Corea. UN ستنقضي عما قريب ١٤ سنة منذ أن صمتت المدافع عن الهدير في شبه الجزيرة الكورية ومنذ أن وقع اتفاق الهدنة الكوري.
    Continuamos convencidos de que el Acuerdo de Armisticio de 1949, con las modificaciones apropiadas, es un marco adecuado para una cesación del fuego permanente. UN وما زلنا نعتقد أن اتفاق الهدنة لعام 1949، بإدخال تعديلات عليه عند الاقتضاء، يشكل إطارا جيدا لوقف إطلاق النار بشكل دائم.
    Esta acción colectiva pronta y sostenida contra la agresión norcoreana permitió alcanzar los objetivos de las Naciones Unidas con el Acuerdo de Armisticio de Corea. UN وحقق هذا " العمل الجماعي " الفوري المستدام ضد عدوان كوريا الشمالية أهداف اﻷمم المتحدة، عن طريق اتفاق الهدنة الكورية.
    En cuanto al sistema de armisticio de Corea, éste se encuentra totalmente paralizado, debido a las acciones realizadas sistemáticamente por los Estados Unidos para anular el Acuerdo de Armisticio de Corea y los mecanismos de armisticio. UN أما فيما يتعلق بنظام الهدنة الكورية، فقد شل تماما نتيجة لﻷعمال المنتظمة للولايات المتحدة الرامية إلى نسف اتفاق الهدنة الكورية وآلية الهدنة.
    En la declaración, el Consejo pidió, asimismo, que se respetara plenamente el Acuerdo de Armisticio de Corea y alentó el arreglo pacífico de las cuestiones pendientes relacionadas con la Península de Corea a fin de reanudar el diálogo y las negociaciones directas por los cauces apropiados lo antes posible, con miras a evitar conflictos e impedir que empeorara la situación. UN ودعا المجلس كذلك، في البيان، إلى التقيد التام باتفاق الهدنة الكورية، وشجع على تسوية القضايا العالقة في شبه الجزيرة الكورية بالوسائل السلمية من أجل استئناف الحوار والمفاوضات المباشرة عن طريق القنوات الملائمة في أقرب وقت ممكن، تجنباً لنشوب النـزاعات وتفادياً للتصعيد.
    El Comandante en Jefe de las Fuerzas de las Naciones Unidas suscribió el 27 de julio de 1953 el Acuerdo de Armisticio de Corea en nombre de todas las fuerzas de los 16 Estados Miembros de las Naciones Unidas y de la República de Corea, que combatieron bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN ووقع القائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة في ٧٢ تموز/يوليه ٣٥٩١ اتفاق الهدنة الكورية باسم جميع قوات الدول اﻟ ٦١ اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وقوات جمهورية كوريا التي حاربت تحت راية اﻷمم المتحدة.
    Durante los últimos 40 años aproximadamente, se ha demostrado que el Acuerdo de Armisticio de Corea y el mecanismo del armisticio sólo existían en el papel, fracasando en su intento de impedir o limitar el reforzamiento armamentista procedente del exterior, así como la acumulación militar y los ejercicios bélicos a gran escala. UN خلال العقود اﻷربعة الماضية تقريبا، أثبت اتفاق الهدنة الكورية وآلية الهدنة أن لا قيمة لهما وليس لهما من ذلك سوى الاسم فقط، إذ فشلا في منع أو وقف تعزيزات اﻷسلحة القادمة من خارج كوريـــــا، والحشد العسكري والمناورات العسكرية واسعة النطاق.
    El Comandante en Jefe de las Fuerzas de las Naciones Unidas suscribió el 27 de julio de 1953 el Acuerdo de Armisticio de Corea en nombre de todas las fuerzas de los 16 Estados Miembros de las Naciones Unidas y de la República de Corea, que combatieron bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN ووقع القائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٥٣ اتفاق الهدنة الكورية باسم جميع قوات الدول اﻟ ١٦ اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وقوات جمهورية كوريا التي حاربت تحت راية اﻷمم المتحدة.
    El Comandante en Jefe de las Fuerzas de las Naciones Unidas suscribió el 27 de julio de 1953 el Acuerdo de Armisticio de Corea en nombre de todas las fuerzas de los 16 Estados Miembros de las Naciones Unidas y de la República de Corea, que combatieron bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN ووقع القائد العام لقيادة اﻷمم المتحدة في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٥٣ على اتفاق الهدنة الكورية باسم جميع قوات الدول المشاركة اﻟ ١٦ اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وقوات جمهورية كوريا التي حاربت تحت علم اﻷمم المتحدة.
    De hecho, el Acuerdo de Armisticio de Corea, concertado el 27 de julio de 1953, fue una medida tentativa, adoptada en espera de que se llegara a un ulterior acuerdo de paz, después de una suspensión de las hostilidades entre las dos partes beligerantes. UN والواقع أن اتفاق الهدنة الكورية المبرم في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٥٣ لم يكن سوى إجراء مؤقت في انتظار إبرام اتفاق سلم مستقبلا بعد وقف العمليات العسكرية بين الطرفين المتحاربين.
    Como la amenaza de Corea del Norte no ha disminuido ni siquiera después de concertarse el Acuerdo de Armisticio de 1953, las fuerzas de los Estados Unidos han seguido desplegadas en la República de Corea, conforme al Tratado de Defensa mutua entre la República de Corea y los Estados Unidos, y han contribuido durante más de 40 años al mantenimiento de la paz y la estabilidad en la península de Corea. UN ونظراً ﻷن تهديد كوريا الشمالية لم ينقص حتى بعد إبرام اتفاق الهدنة في عام ٣٥٩١ فقد بقيت قوات الولايات المتحدة في كوريا مرابطة في جمهورية كوريا بموجب معاهدة الدفاع المشترك بين جمهورية كوريا والولايات المتحدة مساهمة بذلك في حفظ السلم والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية طوال أكثر من ٠٤ عاماً.
    el Acuerdo de Armisticio de Corea, concertado el 27 de julio de 1953, establece las medidas necesarias para evitar la repetición de las hostilidades y de todos los actos de fuerza armada en Corea hasta que se logre un acuerdo pacífico sobre la cuestión de Corea. UN حدد اتفاق الهدنة الكورية، الذي أبرم في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٥٣، التدابير اللازمة لمنع تكرار نشوب الحرب وكافة أعمال القوة المسلحة في كوريا، إلى حين التوصل إلى تسوية سلمية للمسألة الكورية.
    Lo que es más importante, deseo reiterar que mi Gobierno está sumamente preocupado porque este incidente refleja un cuadro claro de provocaciones militares de Corea del Norte contra la República de Corea y forma parte de un plan más general encaminado no sólo a desmantelar el Acuerdo de Armisticio de Corea sino también a desestabilizar a la República de Corea. UN واﻷهم من ذلك أني أود أن أكرر اﻹعراب عما يساور حكومتي من قلق بالغ إزاء ما تعكسه هذه الحادثة من نمط واضح للاستفزازات العسكرية التي تقوم بها كوريا الشمالية ضد جمهورية كوريا، وتشكل جزءا من خطة أكبر لا لتقويض اتفاق الهدنة الكورية فحسب، وإنما أيضا لزعزعة استقرار جمهورية كوريا.
    El " Mando de las Naciones Unidas " fue creado por los Estados Unidos, y la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos son las verdaderas partes en el Acuerdo de Armisticio de Corea. UN فالولايات المتحدة هي التي أنشأت " قيادة اﻷمم المتحدة " ، وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة هما الطرفان الحقيقيان في اتفاق الهدنة الكورية.
    Con objeto de poner fin al statu quo y fomentar la confianza entre ambos países, la República Popular Democrática de Corea ha propuesto solemnemente el inicio de conversaciones, a la mayor brevedad posible, entre las partes interesadas, a fin de sustituir el Acuerdo de Armisticio de Corea por un tratado de paz. UN ومن أجل وضع حد لهذا الوضع القائم وبناء الثقة بين البلدين، اقترحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية رسميا بدء محادثات في أقرب وقت ممكن بين الأطراف المعنية بغية الاستعاضة عن اتفاق الهدنة العسكرية الكورية بمعاهدة سلام.
    Mientras la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos -- que son las partes en el Acuerdo de Armisticio de Corea, así como las partes en el problema nuclear de la península coreana -- estén apuntándose mutuamente con un arma, es desde todo punto evidente que no habrá manera de eliminar el recelo entre las dos partes. UN وما دامت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، وهما طرفا اتفاق الهدنة العسكرية الكورية وطرفا المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية أيضا، توجهان أسلحتهما ضد بعضهما بعضا، فمن الواضح بشكل جلي أنه لا يمكن إزالة انعدام الثقة بين الطرفين أبدا.
    Por lo que respecta al tratado de paz, Corea del Sur no ha sido parte en el Acuerdo de Armisticio de 27 de julio de 1953 y, por ello, no está en condiciones de hablar del tratado de paz. UN وأضاف أنه فيما يتعلق بمعاهدة السلام، لم تكن كوريا الجنوبية طرفا في اتفاق الهدنة المؤرخ 27 تموز/يوليه 1953 وليست بالتالي في وضع يسمح لها بالحديث عن معاهدة السلام.
    Mientras que la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos, las partes directamente involucradas en el Acuerdo de Armisticio de Corea, mantengan su hostilidad apuntándose recíprocamente con armas, nada se podrá hacer para reducir su desconfianza mutua ni desmilitarizar la península de Corea. UN وما دامت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، بصفتهما الطرفين المباشرين في اتفاق الهدنة الكورية، تبقيان على حالة العداء بينهما وترفع كل منهما البندقية في وجه الأخرى، فإنه لا يمكن عمل أي شيء للتخفيف من حدة عدم الثقة المتبادل بينهما أو لنزع السلاح في شبه الجزيرة الكورية.
    En ausencia de un arreglo pacífico permanente entre el norte y el sur, los sucesores del General Peng Teh-Huai, del Mariscal Kim Il-Sung y del General Mark W. Clark continúan compartiendo la obligación de cumplir el Acuerdo de Armisticio de Corea de 1953. UN فما دامت لا توجد تسوية سلمية دائمة بين الشمال والجنوب، فإن خلفاء الفريق أول بنغ ته - هواي والمشير كيم إيل - سونغ، والفريق أول مارك و. كلارك يظل على عاتقهم التزام مشترك بالتقيد باتفاق الهدنة الكورية لعام ١٩٥٣.
    El Consejo de Seguridad pide que se respete plenamente el Acuerdo de Armisticio de Corea y alienta el arreglo pacífico de las cuestiones pendientes relacionadas con la península de Corea a fin de reanudar el diálogo y las negociaciones directas por los cauces apropiados lo antes posible, con miras a evitar conflictos e impedir que empeore la situación. UN " ويدعو مجلس الأمن إلى التقيد التام باتفاق الهدنة الكورية، ويشجع على تسوية القضايا العالقة في شبه الجزيرة الكورية بالوسائل السلمية من أجل استئناف الحوار والمفاوضات المباشرة عن طريق القنوات الملائمة في أقرب وقت ممكن، تجنباً لنشوب النزاعات وتفادياً للتصعيد.
    El Consejo pide que se respete plenamente el Acuerdo de Armisticio de Corea y alienta el arreglo pacifico de las cuestiones pendientes relacionadas con la península de Corea a fin de reanudar el diálogo y las negociaciones directas por los cauces apropiados lo antes posible, con miras a evitar conflictos e impedir que empeore la situación. UN " ويدعو المجلس إلى التقيد التام باتفاق الهدنة الكورية()، ويشجع على تسوية المسائل المعلقة في شبه الجزيرة الكورية بالوسائل السلمية من أجل استئناف الحوار المباشر والمفاوضات المباشرة عن طريق القنوات الملائمة في أقرب وقت ممكن، تجنبا لنشوب النزاعات وتفاديا للتصعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus