"el acuerdo de paz de lomé" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاق لومي للسلام
        
    • اتفاق سلام لومي
        
    • اتفاق السلام المعقود في لومي
        
    • واتفاق لومي للسلام
        
    • اتفاق لوميه للسلام
        
    Exhortó a los dirigentes políticos a que demostraran su compromiso con la paz adoptando medidas audaces y concretas para cumplir el Acuerdo de Paz de Lomé. UN فقد ناشد القادة السياسيين أن يظهروا التزامهم بالسلام، باتخاذ تدابير شجاعة ومحددة لتنفيذ اتفاق لومي للسلام.
    Expresaron el apoyo del Commonwealth a la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) encargada de consolidar el Acuerdo de Paz de Lomé. UN وأعربوا عن دعم الكمنولث لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون في الدور الذي تضطلع به لتعزيز اتفاق لومي للسلام.
    Actualización: Este compromiso fue reiterado en el Acuerdo de Paz de Lomé y en el Manifiesto de los Derechos Humanos UN معلومات حديثة: كُرر هذا الالتزام في اتفاق لومي للسلام وفي بيان حقوق الإنسان.
    Exhorta a los dirigentes políticos a que demuestren su propósito de paz adoptando medidas audaces y concretas para cumplir el Acuerdo de Paz de Lomé. UN فيناشد الممثل الخاص الزعماء السياسيين إثبات التزامهم بالسلام باتخاذ تدابير جريئة ملموسة لتنفيذ اتفاق لومي للسلام.
    Al principio, eso puso en cuestión totalmente el Acuerdo de Paz de Lomé, especialmente el papel del Sr. Sankoh como líder del FRU. UN وكانت النتيجة الأولى لذلك جعل اتفاق سلام لومي مشكوكا فيه، خصوصا دور السيد سنكوح كزعيم للجبهة.
    el Acuerdo de Paz de Lomé había tenido como consecuencia una reducción relativa de muchas de las violaciones más graves. UN وقد أدى اتفاق السلام المعقود في لومي إلى حدوث انخفاض نسبي في العديد من أسوأ حالات الانتهاكات.
    Las cuestiones relacionadas con el niño se han incorporado en las negociaciones y los acuerdos de paz, como por ejemplo el Acuerdo del Viernes Santo en Irlanda del Norte (1998); el Acuerdo de Paz de Lomé concerniente a Sierra Leona (1999); los Acuerdos de Arusha en Burundi (2000); y el reciente Acuerdo de Paz de Accra relativo a Liberia. UN 9 - وقد أدرجت المسائل المتعلقة بالأطفال في مفاوضات السلام واتفاقات السلام، كما حدث في حالة اتفاق الجمعة الحزينة لعام 1998 المتعلق بأيرلندا الشمالية؛ واتفاق لومي للسلام لعام 1999 المتعلق بسيراليون؛ واتفاقات أروشا لعام 2000 المتعلقة ببوروندي؛ واتفاق أكرا الذي تم إبرامه مؤخرا بشأن ليبريا.
    En Sierra Leona, la propuesta del Representante Especial relativa a los niños se incluyó en el Acuerdo de Paz de Lomé de 1999. UN وفي سيراليون، أُدمج اقتراح الممثل الخاص بشأن الأطفال في اتفاق لومي للسلام لعام 1999.
    En Sierra Leona, las propuestas del Representante Especial sobre los niños se incluyeron en el Acuerdo de Paz de Lomé de 1999. UN وفي سيراليون، أُدمجت مقترحات الممثل الخاص بشأن الأطفال في اتفاق لومي للسلام لعام 1999.
    También hacemos hincapié en los recursos debido a una experiencia desafortunada que tuvimos en 1998, un año antes de que se firmara el Acuerdo de Paz de Lomé. UN كما يستند تأكيدنا على الموارد إلى تجربة مؤسفة مررنا بها عام 1998، قبل سنة من التوقيع على اتفاق لومي للسلام.
    Esta medida se ajustó a lo dispuesto en el Acuerdo de Paz de Lomé y a las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وجاءت هذه الخطوة انسجاما مع اتفاق لومي للسلام وتوصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    el Acuerdo de Paz de Lomé estipula que todos los secuestrados deben ser puestos en libertad de inmediato. UN 91 - وينص اتفاق لومي للسلام على ضرورة الإفراج الفوري عن جميع المختطفين.
    el Acuerdo de Paz de Lomé obliga claramente a todas las partes en el conflicto a dar acceso en condiciones de seguridad y sin obstáculos para las actividades humanitarias. UN ويُلزم اتفاق لومي للسلام بوضوح جميع اﻷطراف السابقة في النزاع إفساح المجال أمام تقديم المساعدات اﻹنسانية بأمان وبدون عقبات.
    Deseo también aprovechar esta oportunidad para sugerir que, al analizar el Acuerdo de Paz de Lomé tengamos en cuenta el hecho de que el conflicto a que se ha puesto fin, con ser responsabilidad nuestra, no lo fue del todo. UN وأود أيضا أن اغتنم هذه الفرصة لكي أقترح بأن نضع في الاعتبار عند مناقشة اتفاق لومي للسلام حقيقة أن الصراع الذي انتهي كان مسؤوليتنا ولكنه ليس مسؤوليتنا وحدنا.
    Como ha ocurrido con otros acuerdos de paz, el Acuerdo de Paz de Lomé requirió que se contrajeran muchos compromisos. UN 54 - وكما هو الحال في اتفاقات السلام الأخرى، كانت هناك حلول وسط عديدة لازمة في اتفاق لومي للسلام.
    Los miembros del Consejo también recibieron información del Representante Especial del Secretario General para Sierra Leona sobre los últimos acontecimientos relativos al país, en particular el Acuerdo de Paz de Lomé. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة من الممثل الخاص للأمين العام لسيراليون عن آخر التطورات بشأن البلد، وبخاصة اتفاق لومي للسلام.
    Hicieron hincapié en que la comunidad internacional sólo podía prestar asistencia a Sierra Leona en la medida en que las condiciones lo permitieran y recordaron a los dirigentes rebeldes los compromisos con respecto al acceso humanitario que habían contraído al firmar el Acuerdo de Paz de Lomé. UN وأكدوا أنه لن يتسنى للمجتمع الدولي مساعدة سيراليون إلا إذا كانت الظروف مواتية، وذكروا قادة المتمردين بالتزاماتهم بإتاحة وصول المساعدات الإنسانية التي تعهدوا بها عند توقيع اتفاق لومي للسلام.
    Esta situación es inaceptable, habida cuenta de los compromisos contraídos por todas las partes en el Acuerdo de Paz de Lomé de garantizar la protección y la promoción de los derechos humanos y un acceso sin obstáculos a todo el país. UN إن هذا غير مقبول في ضوء الالتزامات التي تعهدت بها كافة الأطراف في اتفاق لومي للسلام بغية كفالة حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وعدم إعاقة الوصول إلى أنحاء البلد.
    Hicieron hincapié en que la comunidad internacional sólo podía prestar asistencia a Sierra Leona en la medida en que las condiciones lo permitieran y recordaron a los dirigentes rebeldes los compromisos con respecto al acceso humanitario que habían contraído al firmar el Acuerdo de Paz de Lomé. UN وأكدوا أنه لن يتسنى للمجتمع الدولي مساعدة سيراليون إلا إذا كانت الظروف مواتية وذكَّروا قادة التمرد بالتزاماتهم بإتاحة وصول المساعدة الإنسانية التي تعهدوا بها عند توقيع اتفاق لومي للسلام.
    Esta situación es inaceptable, habida cuenta de los compromisos contraídos por todas las partes en el Acuerdo de Paz de Lomé de garantizar la protección y la promoción de los derechos humanos y un acceso sin obstáculos a todo el país. UN إن هذا غير مقبول في ضوء الالتزامات التي تعهدت بها كافة الأطراف في اتفاق لومي للسلام بغية كفالة حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وعدم إعاقة الوصول إلى أنحاء البلد.
    Se siente especialmente alentado por la inclusión en el Acuerdo de Paz de Lomé de referencias a los derechos del niño y a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويشجع اللجنة بوجه خاص أن اتفاق سلام لومي تضمن إشارات إلى حقوق الأطفال وإلى اتفاقية حقوق الطفل.
    Se siente especialmente alentado por la inclusión en el Acuerdo de Paz de Lomé de referencias a los derechos del niño y a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ومما يشجع اللجنة بوجه خاص أن اتفاق السلام المعقود في لومي تضمن إشارات إلى حقوق الأطفال وإلى اتفاقية حقوق الطفل.
    h) Los acuerdos de paz que incorporan compromisos en torno a los niños afectados por los conflictos armados, como por ejemplo el Acuerdo del Viernes Santo en Irlanda del Norte (1998), el Acuerdo de Paz de Lomé concerniente a Sierra Leona (1999); el Acuerdo de Arusha relativo a Burundi (2000); y el Acuerdo de Paz de Accra relativo a Liberia (2003). UN (ح) اتفاقات السلام التي تتضمن التزامات بشأن الأطفال والنزاع المسلح، مثل اتفاق الجمعة الحزينة لعام 1998 بشأن آيرلندا الشمالية؛ واتفاق لومي للسلام لعام 1999 بشأن سيراليون؛ واتفاقات أروشا لعام 2000 بشأن بوروندي؛ واتفاق أكرا للسلام لعام 2003 بشأن ليبريا؛
    En el Acuerdo de Paz de Lomé y en el informe de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación se había previsto reformar la Constitución vigente, que había sido aprobada en 1991. UN 53 - نصّ اتفاق لوميه للسلام وتقرير لجنة الحقيقة والمصالحة على تنقيح الدستور الحالي المعتمد في عام 1991.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus