"el acuerdo marco sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاق الإطاري بشأن
        
    • الاتفاق الإطاري المتعلق
        
    5. Venezuela acordó presentar una evaluación sobre el Acuerdo Marco sobre Cooperación en Materia de Seguridad Regional. UN 5 - ووافقت فنزويلا على تقديم تقييم بشأن الاتفاق الإطاري بشأن التعاون في مجال الأمن الإقليمي.
    Asignamos gran importancia a la labor del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), con el que en 2003 firmamos el Acuerdo Marco sobre cooperación técnica. UN ونولي أهمية كبيرة لعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي وقعنا معها على الاتفاق الإطاري بشأن التعاون التقني في عام 2003.
    el Acuerdo Marco sobre Bangsamoro ofrece una plataforma en la que los distintos grupos interesados trabajan conjuntamente para establecer una nueva entidad política autónoma con mayores poderes de gobernanza. UN ويمثل الاتفاق الإطاري بشأن بانغسامورو آلية تعمل الفئات المعنية المختلفة معا في إطارها لإنشاء كيان سياسي مستقل جديد ذي سلطات حكم معززة.
    A este respecto, Angola señaló que el Acuerdo Marco sobre las Comunidades Romaníes era un avance positivo y preguntó si se habían adoptado otras medidas para eliminar la discriminación contra la comunidad romaní. UN وفي هذا الصدد، لاحظت أنغولا أن الاتفاق الإطاري المتعلق بجماعات الروما يمثل خطوة إيجابية نحو الأمام وسألت عما إذا كانت أي تدابير أخرى قد اتُّخِذت للقضاء على التمييز ضد جماعة الروما.
    En 1998, los miembros de la ASEAN firmaron el Acuerdo Marco sobre la Zona de Inversiones de la ASEAN con objeto de hacer de la ASEAN una zona competitiva, liberalizada y favorable a la inversión mediante la adopción de diversas medidas concertadas. UN ففي عام 1998، وقّع أعضاؤها الاتفاق الإطاري المتعلق بمنطقة الاستثمار لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، بهدف جعل بلدان الرابطة منطقة متحررة قادرة على المنافسة ومواتية للاستثمار باتخاذ عدة تدابير منسقة.
    Esta modificación incorporó la Directiva de la UE sobre el trabajo a tiempo parcial que a su vez incorpora el Acuerdo Marco sobre el trabajo a tiempo parcial celebrado por los interlocutores sociales europeos. UN ونفذ هذا التعديل توجيه الاتحاد الأوروبي المتعلق بالعمل غير المتفرغ، الذي يُنَفِذ مرة أخرى الاتفاق الإطاري بشأن العمل غير المتفرغ الذي أبرمه الشركاء الاجتماعيون الأوروبيون.
    el Acuerdo Marco sobre las disposiciones de seguridad en el período de transición, firmado el 25 de septiembre entre las dos partes, representa un adelanto importante que sin duda contribuirá a echar los cimientos para realizar nuevos progresos en otros ámbitos. UN ويشكل الاتفاق الإطاري بشأن الترتيبات الأمنية للفترة الانتقالية، الموقع بين الطرفين في 25 أيلول/سبتمبر انطلاقة رئيسية ستساعد دون شك في وضع أساس لمزيد من التقدم في مجالات أخرى.
    el Acuerdo Marco sobre agricultura (documento WT/L/579, anexo A) reviste una importancia central y representa hasta el momento el resultado más resonante del proceso de Doha. UN 27 - ويُعتبر الاتفاق الإطاري بشأن الزراعة (الوثيقة WT/L/579، المرفق ألف) ذا أهمية أساسية ويمثل غالبا أكبر نتيجة لعملية الدوحة حتى الآن.
    En el Acuerdo Marco sobre los dispositivos de seguridad durante el período provisional de fecha 25 de septiembre de 2003, las partes acordaron una cesación del fuego supervisada internacionalmente que entraría en vigor una vez que se haya firmado el Acuerdo General de Paz. UN 13 - وفي الاتفاق الإطاري بشأن الترتيبات الأمنية خلال الفترة الانتقالية، المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 2003، اتفق الطرفان على وقف لإطلاق النار يتم رصده دوليا ويبدأ سريانه فور التوقيع على اتفاق السلام الشامل.
    ii) El estatuto de los nacionales de un país residentes en el otro, en forma compatible con el Acuerdo Marco sobre el estatuto de los nacionales del otro Estado y asuntos afines firmado en marzo de 2012; UN ' 2` وضع رعايا كل بلد المقيمين في البلد الآخر، بما يتفق مع الاتفاق الإطاري بشأن مركز رعايا الدولة الأخرى والمسائل ذات الصلة الذي استُهل في آذار/مارس 2012؛
    2) El estatuto de los nacionales de un país residentes en el otro, en forma compatible con el Acuerdo Marco sobre el estatuto de los nacionales del otro Estado y asuntos afines firmado en marzo de 2012; UN ' 2` وضع رعايا كل بلد المقيمين في البلد الآخر، بما يتفق مع الاتفاق الإطاري بشأن وضع رعايا الدولة الأخرى والمسائل ذات الصلة الموقّع بالأحرف الأولى في آذار/مارس 2012؛
    ii) El estatuto de los nacionales de un país residentes en el otro, en forma compatible con el Acuerdo Marco sobre el estatuto de los nacionales del otro Estado y asuntos afines firmado en marzo de 2012; UN ' 2` وضع رعايا كل بلد المقيمين في البلد الآخر، بما يتفق مع الاتفاق الإطاري بشأن مركز رعايا الدولة الأخرى والمسائل ذات الصلة الذي استُهل في آذار/مارس 2012؛
    el Acuerdo Marco sobre la Cuenca del Río Sava (2002) obliga a las Partes a convenir en una metodología para vigilar permanentemente la aplicación del Acuerdo y las actividades basadas en él. UN وينص الاتفاق الإطاري بشأن حوض نهر سافا (2002) على التزام الأطراف بالاتفاق على وضع منهجية للرصد الدائم لتنفيذ الاتفاق والأنشطة التي تستند إليه.
    el Acuerdo Marco sobre la Cuenca del Río Sava (2002) establece la obligación de " cooperar para lograr una gestión sostenible de los recursos hídricos " . UN وينص الاتفاق الإطاري بشأن حوض نهر سافا (2002) على الالتزام ب " التعاون لأغراض الإدارة المستدامة للمياه " .
    el Acuerdo Marco sobre la Cuenca del Río Sava (2002) obliga a las Partes a convenir en una metodología para vigilar permanentemente la aplicación del Acuerdo y las actividades basadas en él. UN وينص الاتفاق الإطاري بشأن حوض نهر سافا (2002) على التزام الأطراف بالاتفاق على وضع منهجية للرصد الدائم لتنفيذ الاتفاق والأنشطة التي تستند إليه.
    el Acuerdo Marco sobre la Cuenca del Río Sava (2002) establece la obligación de " cooperar para lograr una gestión sostenible de los recursos hídricos " . UN وينص الاتفاق الإطاري بشأن حوض نهر سافا (2002) على الالتزام ﺑ " التعاون لأغراض الإدارة المستدامة للمياه " .
    Es en este contexto que el " acuerdo marco sobre el estatuto del Sáhara Occidental " , propuesto por el Enviado Personal en junio de 2001, debía ser sometido, según su disposición final, a la aprobación de la población mediante referéndum (anexo I del informe S/2001/613 de 20 de junio de 2001). UN وفي هذا السياق، كان " الاتفاق الإطاري بشأن مركز الصحراء الغربية " الذي اقترحه المبعوث الخاص في حزيران/يونيه 2001، وبصيغته النهائية، سيعرض على موافقة السكان عن طريق استشارة استفتائية (المرفق الأول، من التقرير S/2001/613 المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2001).
    En el Acuerdo Marco sobre el trabajo a plazo fijo, los interlocutores sociales europeos reconocieron que los contratos de empleo a corto plazo respondían, en ciertas circunstancias, a las necesidades tanto de los empleadores como de los trabajadores; sin embargo, los contratos de duración indefinida constituyen la forma general de relación laboral. UN وفي الاتفاق الإطاري بشأن العمل المحدد المدة(41)، يقر الشركاء الاجتماعيون الأوروبيون بأن عقود العمل قصيرة الأجل تستجيب، في ظروف معينة، لاحتياجات كل من أرباب العمل والعمال؛ غير أن العقود لأجل غير مسمى هي الشكل العام لعلاقة العمل.
    el Acuerdo Marco sobre la agricultura tiene por objeto dirigir el resto de las negociaciones hacia la consecución de los objetivos enunciados en la Declaración Ministerial de Doha de 2001, a saber, mejoras sustanciales en el acceso a los mercados, reducción progresiva de las subvenciones a la exportación, y reducciones sustanciales de las ayudas internas causantes de la distorsión del comercio. UN ويهدف الاتفاق الإطاري المتعلق بالزراعة إلى توجيه المفاوضات المتبقية نحو الأهداف الموضوعة بموجب إعلان الدوحة الوزاري لعام 2001، أي تحقيق تحسن ملحوظ في النفاذ إلى الأسواق، وإنهاء الإعانات المقدمة للصادرات تدريجيا، وإجراء تخفيضات كبيرة في الدعم المحلي المشوِّه للتجارة.
    Se ha creado un comité directivo integrado por representantes de Malí y Mauritania para aplicar el Acuerdo Marco sobre actividades relacionadas con el petróleo en las cuencas sedimentarias compartidas. UN 52 - أُنشئت لجنة للتوجيه تتألف من ممثلين لكل من مالي وموريتانيا من أجل تنفيذ الاتفاق الإطاري المتعلق بالأنشطة النفطية المنفذة في الحوضين الرسوبيين المشتركين بين البلدين.
    El 12 de marzo de 2012, las partes rubricaron el Acuerdo sobre la demarcación de la frontera y el Acuerdo Marco sobre el estatuto de los nacionales del otro Estado y asuntos afines. UN وفي 12 آذار/مارس 2012، وقع الطرفان بالأحرف الأولى على اتفاق ترسيم الحدود وعلى الاتفاق الإطاري المتعلق بمركز مواطني الدولة الأخرى والمسائل ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus