"el acuerdo multilateral" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاق المتعدد الأطراف
        
    • اﻻتفاق البيئي المتعدد اﻷطراف
        
    • اتفاق بيئي متعدد اﻷطراف
        
    • للاتفاق المتعدد الأطراف
        
    el acuerdo multilateral de cooperación en la materia ha reforzado las capacidades de la movilización social, generando una toma de conciencia y una participación activa de numerosos actores. UN وإن الاتفاق المتعدد الأطراف بشأن التعاون في هذا المجال عزز قدرات التعبئة الاجتماعية، ورفع مستوى الوعي والمشاركة النشطة من جانب العديد من الأطراف العاملة.
    Los Estados Miembros aprobaron el acuerdo multilateral en septiembre de 2010, y el Secretario General accedió a ser su depositario. UN واعتمدت الدول الأعضاء الاتفاق المتعدد الأطراف في أيلول/سبتمبر 2010، ووافق الأمين العام على أن يودع الاتفاق لديه.
    el acuerdo multilateral de inversiones era el más preocupante, puesto que sus mecanismos de solución de diferencias sólo preveían las diferencias entre Estados y no tenían en cuenta las denuncias que podían presentarse contra inversores. UN وقال إن الاتفاق المتعدد الأطراف بشأن الاستثمار مدعاة للقلق البالغ، ذلك أن آلياته لتسوية المنازعات لا تتناول إلا المنازعات التي تنشأ بين الدول، بل إنها لا تفسح المجال لتقديم الشكاوى ضد المستثمرين.
    v) Especificidad: es preciso determinar si en el acuerdo multilateral existe un mandato específico para la medida comercial y el alcance de la misma. UN ' ٥ ' الخصوصيـة: هل أن التدبير التجاري منصوص عليه على وجه التحديد، وإلى أي مدى، في اتفاق بيئي متعدد اﻷطراف.
    el acuerdo multilateral que surgirá de las negociaciones en el contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático debe posibilitar los cambios necesarios. UN ويلزم للاتفاق المتعدد الأطراف الذي ستسفر عنه المفاوضات في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ أن يتيح التغييرات اللازمة.
    El 9 de junio la UNMIK firmó en nombre de Kosovo el acuerdo multilateral sobre el espacio aéreo europeo común. UN وفي 9 حزيران/يونيه، وقعت البعثة نيابة عن كوسوفو الاتفاق المتعدد الأطراف لإنشاء منطقة الطيران الأوروبية المشتركة.
    Me complace informar hoy a los Estados Miembros de que el acuerdo multilateral para la creación de esa institución fue refrendado por los ministros de relaciones exteriores de los países en desarrollo sin litoral la semana pasada en su novena reunión anual. UN ويسعدني إبلاغ الدول الأعضاء اليوم بأن وزراء خارجية البلدان النامية غير الساحلية أقروا الاتفاق المتعدد الأطراف بشأن تلك المؤسسة خلال اجتماعهم السنوي التاسع في الأسبوع الماضي.
    Si uno de los Estados participantes fuese también el Estado anfitrión del tribunal regional, el acuerdo multilateral podría servir de base para que ese Estado obtuviera la aprobación de los demás para ejecutar sentencias en sus territorios. UN وإذا كانت إحدى الدول المشاركة هي أيضا الدولة المضيفة، فقد يوفر الاتفاق المتعدد الأطراف أساسا يمكِّن تلك الدولة من الحصول على موافقة الدول الأخرى على إنفاذ الأحكام في أقاليمها.
    Por eso pido a todas las partes interesadas que firmen y ratifiquen el acuerdo multilateral por el que se establece esa institución, que será de vital importancia para los países en desarrollo sin litoral. UN لذا، أدعو جميع لأطراف المعنية إلى توقيع وتصديق الاتفاق المتعدد الأطراف لإنشاء تلك المؤسسة، التي ستكون بالغة الأهمية للبلدان النامية غير الساحلية.
    Los países en desarrollo sin litoral que aún no lo hayan hecho deberían ratificar el acuerdo multilateral sobre la Creación del Grupo Internacional de Estudios para los Países en Desarrollo sin Litoral. UN وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية التي لم تصدّق بعدُ على الاتفاق المتعدد الأطراف لإنشاء مركز التفكير الدولي المعني بالبلدان النامية غير الساحلية أن تصدّق عليه.
    Los países en desarrollo sin litoral que aún no lo hayan hecho deberían ratificar el acuerdo multilateral sobre la creación del grupo internacional de estudios para los países en desarrollo sin litoral. UN وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية التي لم تصدّق بعد على الاتفاق المتعدد الأطراف بشأن إنشاء مركز الفكر الدولي للبلدان النامية غير الساحلية أن تصدق عليه.
    Los países en desarrollo sin litoral que aún no lo hayan hecho deberían ratificar el acuerdo multilateral sobre la Creación del Grupo Internacional de Estudios para los Países en Desarrollo sin Litoral. UN وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية التي لم تصدّق بعدُ على الاتفاق المتعدد الأطراف لإنشاء مركز التفكير الدولي المعني بالبلدان النامية غير الساحلية أن تصدّق عليه.
    Los países en desarrollo sin litoral que aún no lo hayan hecho deberían ratificar el acuerdo multilateral sobre la Creación del Grupo Internacional de Estudios para los Países en Desarrollo sin Litoral. UN وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية التي لم تصدّق بعدُ على الاتفاق المتعدد الأطراف لإنشاء مركز التفكير الدولي المعني بالبلدان النامية غير الساحلية أن تصدّق عليه.
    3. Aunque las negociaciones sobre el acuerdo multilateral de Inversiones en la OCDE se han detenido, parecen haber muchas razones por las cuales el debate generado en las mismas sigue siendo importante. UN 3- وعلى الرغم من توقف عملية الاتفاق المتعدد الأطراف المتعلق بالاستثمارات في إطار منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ثمة أسباب عديدة لاستمرار أهمية المناقشة الناجمة عن المفاوضات.
    Fue ese interés lo que motivó que las organizaciones de Bretton Woods articulasen el Consenso de Washington y los programas de ajuste estructural, que la OCDE tratara de forjar el acuerdo multilateral de inversiones (AMI) y en último término que se crease la OMC. UN وهذه الرغبة هي التي حملت مؤسسات بريتون وودز على صوغ توافق آراء واشنطن وبرامج التكيف الهيكلي، وهي التي حدت على المضي قدما وعقد الاتفاق المتعدد الأطراف بشأن الاستثمار في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وهي التي أدت في نهاية المطاف إلى إنشاء منظمة التجارة العالمية.
    Es fundamental que el Gobierno de Côte d ' Ivoire aplique el acuerdo multilateral contra la trata de niños, que fue firmado por 10 países de la subregión en julio de 2005. UN ومن الأهمية بمكان أن تنفذ حكومة كوت ديفوار الاتفاق المتعدد الأطراف لمكافحة الاتجار بالأطفال والموقع من 10 بلدان في المنطقة دون الإقليمية في تموز/يوليه 2005.
    10. El Comité toma nota con satisfacción de que el Estado parte firmó en 2006 el acuerdo multilateral de cooperación regional y adoptó el plan de acción regional de lucha contra la trata de personas, en particular mujeres y niños. UN 10- وترحب اللجنة بتوقيع الدولة الطرف على الاتفاق المتعدد الأطراف للتعاون الإقليمي وباعتماد خطة العمل الإقليمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، في عام 2006.
    Aunque las medidas de inversión vinculadas con el comercio propuestas en la Ronda Uruguay no se adoptaron cabalmente, y el acuerdo multilateral sobre inversiones de la OCDE no se concluyó, varias partes han estado preparando acuerdos de inversión multilaterales con objetivos similares. UN وبالرغم من أن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة التي اقترحتها جولة أوروغواي لم تعتمد بالكامل، وأن الاتفاق المتعدد الأطراف بشأن الاستثمار الذي اقترحته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد أُجهض، فإن أطرافا مختلفة تعمل على إعداد اتفاق متعدد الأطراف بشأن الاستثمار ينشد أهدافا مماثلة.
    Sin embargo, hay quienes dicen que este enfoque tiene ciertas desventajas: no excluiría totalmente la posibilidad de que una medida comercial adoptada en virtud de las disposiciones de un acuerdo multilateral se impugnara en el futuro, en particular por miembros de la OMC que no fueran partes en el acuerdo multilateral, y reduciría la flexibilidad y la previsibilidad en la negociación de las medidas comerciales en el acuerdo multilateral. UN ومع ذلك، يرى البعض أن بعض السلبيات ترتبط بهذا النهج، وهي: أنه لن يستبعد تماما إمكانية الطعن مستقبلا في التدابير التجارية التي تتخذ وفقا ﻷحكام أي اتفاق بيئي متعدد اﻷطراف، وعلى وجه الخصوص من جانب أعضاء منظمة التجارة العالمية غير اﻷعضاء في ذلك الاتفاق البيئي المتعدد اﻷطراف، وانها يمكن من ثم أن تقلل من المرونة والقابلية للتنبؤ في المفاوضات المتعلقة بالتدابير التجارية في أي اتفاق بيئي متعدد اﻷطراف.
    el acuerdo multilateral que surgirá de las negociaciones en el contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático debe posibilitar los cambios necesarios. UN ويلزم للاتفاق المتعدد الأطراف الذي ستسفر عنه المفاوضات في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ أن يتيح التغييرات اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus