Se completaron planes integrados de seguridad, 1 para cada zona de seguridad, y se actualizaron de conformidad con el Acuerdo Político de Uagadugú | UN | استكملت 9 خطط أمنية متكاملة، وذلك بحسب خطة أمنية متكاملة لكل منطقة أمنية وتم تحديثها لتتواءم مع اتفاق واغادوغو السياسي |
El Grupo también reafirma la disposición de la comunidad internacional a acompañar y respaldar las iniciativas destinadas a aplicar el Acuerdo Político de Uagadugú. | UN | علاوة على ذلك، أكد الفريق من جديد استعداد المجتمع الدولي لمواكبة ودعم الجهود المبذولة لتنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي. |
El Consejo también solicitó a la ONUCI que apoyase activamente a las partes en la ejecución de las tareas pendientes previstas en el Acuerdo Político de Uagadugú y sus Acuerdos Suplementarios. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن تدعم الأطراف بفعالية في تنفيذ المهام المتبقية في إطار اتفاق واغادوغو السياسي والاتفاقات التكميلية له. |
el Acuerdo Político de Uagadugú permitió a Côte d ' Ivoire superar la crisis. | UN | كما سمح اتفاق واغادوغو السياسي بخروج كوت ديفوار من أزمتها. |
- Decide respaldar plenamente el Acuerdo Político de Uagadugú y recomienda al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que lo haga suyo, | UN | - يقرر أن يؤيد تأييداً كاملاً اتفاق واغادوغو السياسي ويوصي مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بتأييد هذا الاتفاق، |
El Grupo escuchó la intervención del Primer Ministro, el Sr. Guillaume Soro, que se centró en la nueva filosofía de compromiso que permitió concluir con éxito el diálogo directo y firmar el Acuerdo Político de Uagadugú. | UN | 2 - واستمع الفريق إلى إحاطة قدمها رئيس الوزراء، السيد غييوم سورد، ركز فيها على فلسفة الحل الوسط الجديدة التي سمحت بإنهاء الحوار المباشر بنجاح وبالتوقيع على اتفاق واغادوغو السياسي. |
La Comisión Electoral Independiente y las comisiones locales de supervisión de la identificación son instituciones nacionales designadas en el Acuerdo Político de Uagadugú para la ejecución del proceso electoral y de identificación general de la población. | UN | واللجنة الانتخابية المستقلة واللجنة الوطنية للإشراف على تحديد الهوية هما المؤسستان الوطنيتان المعينتان في اتفاق واغادوغو السياسي من أجل تنفيذ برنامج تحديد الهوية العام للسكان والعملية الانتخابية. |
Además, la cobertura de la radio de la ONUCI se ampliará para llegar a todas las partes del país y explicar a los ciudadanos de Côte d ' Ivoire el Acuerdo Político de Uagadugú. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيجري تعزيز تغطية إذاعة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لتصل إلى جميع أنحاء البلاد لشرح اتفاق واغادوغو السياسي للمواطنين الإيفواريين. |
Establecimiento de unas Fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire (FANCI) reestructuradas y reformadas de conformidad con los Acuerdos de Linas-Marcoussis, Accra III y Pretoria y según lo previsto en el Acuerdo Político de Uagadugú | UN | إعادة تشكيل القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار وإصلاحها وفقا لاتفاق ليناس ماركوسي واتفاق أكرا الثالث واتفاق بريتوريا وحسب ما نص عليه اتفاق واغادوغو السياسي |
" El Consejo de Seguridad recuerda que hizo suyo el Acuerdo Político de Uagadugú, así como sus Acuerdos Suplementarios. | UN | " يشير مجلس الأمن إلى أنه أيد اتفاق واغادوغو السياسي والاتفاقات المكملة له. |
El último acuerdo firmado como parte de estas negociaciones es el Acuerdo Político de Uagadugú, cuya aplicación progresiva abre nuevas perspectivas a los siguientes planes: | UN | والاتفاق الأخير الموقع في إطار هذه المفاوضات هو اتفاق واغادوغو السياسي الذي يتيح تنفيذه التدريجي فرصاً جديدة على المستويات التالية: |
25. El Canadá felicitó a Côte d ' Ivoire por los avances conseguidos tras el Acuerdo Político de Uagadugú. | UN | 25- وهنأت كندا كوت ديفوار على التقدم المحرز منذ توقيع اتفاق واغادوغو السياسي. |
32. Argelia encomió la labor realizada por Côte d ' Ivoire para consolidar la paz y la estabilidad mediante el Acuerdo Político de Uagadugú. | UN | 32- ورحبت الجزائر بما بذلته كوت ديفوار من جهود في سبيل تعزيز السلم والاستقرار من خلال اتفاق واغادوغو السياسي. |
Señaló que, a la sazón, los dos problemas principales que habían de resolverse para aplicar el Acuerdo Político de Uagadugú y sus acuerdos complementarios eran la reunificación y la celebración de elecciones. | UN | وشدد على أنه في الوقت الحاضر، التحديان الرئيسيان اللذان يتعين التصدي لهما في تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي والاتفاقات التكميلية الملحقة به هما إعادة التوحيد وإجراء الانتخابات. |
Hasta la fecha se han desembolsado 3,89 millones de dólares de la suma de 5,49 millones de dólares asignada para 2010 en apoyo de diversas iniciativas previstas en el Acuerdo Político de Uagadugú. | UN | وحتى الآن، فمن بين 5.49 مليون دولار رصدت لعام 2010، تم صرف 3.89 مليون دولار دعما لمختلف المبادرات المتوخاة في اتفاق واغادوغو السياسي. |
Además, el 4 de marzo de 2007 se firmó el Acuerdo Político de Uagadugú. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُقع اتفاق واغادوغو السياسي في 4 آذار/مارس 2007. |
Los actores políticos en la crisis de Côte d ' Ivoire han aceptado el Acuerdo Político de Uagadugú y el acuerdo complementario de 4 y 26 de marzo de 2007, respectivamente, que ha hecho suyos el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana. | UN | وقد قبلت الأطراف السياسية في الأزمة الايفورية اتفاق واغادوغو السياسي والاتفاق الإضافي المؤرخين 4 و 26 آذار/مارس 2007، على التوالي، اللذين أقرهما مجلس السلم والأمن في الاتحاد الأفريقي. |
En general, los miembros del Consejo expresaron su apoyo a las partes interesadas y las alentaron a que mantuvieran el impulso de la reconciliación, el diálogo sostenido y la cooperación generado por el Acuerdo Político de Uagadugú y sus acuerdos suplementarios, y contribuyeran de ese modo al éxito de las elecciones y a la continuación del proceso de paz en el interés general del pueblo de Côte d ' Ivoire. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عموما عن دعمهم لجميع الأطراف المعنية وتشجيعهم إياها على الحفاظ على زخم عملية المصالحة ومواصلة الحوار والتعاون في ضوء اتفاق واغادوغو السياسي والاتفاقات التكميلية، وهو ما سيساعد على إنجاح الانتخابات ويمكّن من تحقيق أفضل النتائج من عملية السلام لصالح الشعب الإيفواري. |
Los emplazamientos se construyeron para albergar a las fuerzas, facilitar su redespliegue y aumentar su movilidad tras la eliminación de la zona de confianza y la línea verde, y para dar seguridad al proceso electoral y otros procesos clave previstos en el Acuerdo Político de Uagadugú. | UN | وقد تم بناء المواقع من أجل إيواء القوات وتيسير إعادة توزيعها وزيادة تحركاتها بعد إزالة منطقة الثقة والخط الأخضر، وذلك بهدف توفير الأمن للعملية الانتخابية والعمليات الرئيسية بموجب اتفاق واغادوغو السياسي. |
32. El Gobierno de Côte d ' Ivoire se comprometió a establecer una estructura interministerial para abordar la cuestión de la protección de los niños y a elaborar un plan de acción nacional para poner fin a la violencia sexual contra los niños, pese al hecho de que el Acuerdo Político de Uagadugú no hace ninguna referencia explícita a los niños. | UN | التزمت حكومة كوت ديفوار بإنشاء هيكل مشترك بين الوزارات لتناول مسألة حماية الأطفال ووضع خطة عمل وطنية للقضاء على العنف الجنسي المرتكب ضد الأطفال، على الرغم من أن اتفاق واغادوغو السياسي لا يشير صراحة إلى مسألة الأطفال. |
Se repararon 2.360 metros de carreteras debido a un cambio en las prioridades derivado de la reconfiguración de los campamentos para desplegar los contingentes con el fin de controlar zonas estratégicas y restablecer la administración estatal en otras zonas de conformidad con el Acuerdo Político de Uagadugú | UN | جرت صيانة 360 2 مترا من الطرقات، ويعزى ذلك إلى تغيير الأولويات الناجم عن إعادة تشكيل المخيمات لنشر القوات لمراقبة المناطق الاستراتيجية وإعادة السلطة الإدارية للدولة في مناطق أخرى وفقا لاتفاق واغادوغو السياسي |