Debería establecerse un sistema verificable en el aeropuerto de Abidján para comprobar que los pasajeros que llegan de Monrovia no están en la lista, o, de estarlo, han obtenido una excepción para viajes de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي وضع نظام عملي في مطار أبيدجان للتأكد من أن المسافرين القادمين من مونروفيا ليسوا مدرجين على القوائم، أو أنهم يحملون إعفاء من الأمم المتحدة إذا كانوا مدرجين على هذه القوائم. |
El Gobierno mantuvo 1 instalación de la policía de las Naciones Unidas en el aeropuerto de Abidján | UN | وتولت الحكومة صيانة موقع لشرطة الأمم المتحدة في مطار أبيدجان |
Es necesario prestar urgente atención a un resquicio en el aeropuerto de Abidján. | UN | 65 - لا بد من الانتباه العاجل إلى الثغرة الموجودة في مطار أبيدجان. |
el aeropuerto de Abidján ofrece el medio más fácil de evadir la prohibición de viajes. | UN | 453 - إن مطار أبيدجان هو الثغرة الرئيسية التي تحول دون إجراء تنفيذ أفضل للحظر المفروض على السفر. |
Es necesario atender urgentemente a las posibilidades de evadir la prohibición que ofrece el aeropuerto de Abidján. | UN | 459 - إن الثغرة القائمة في الإجراءات في مطار أبيدجان تتطلب معالجة عاجلة. |
De hecho, en el 2002 se vieron menos funcionarios de Liberia en el aeropuerto de Abidján, debido a que Monrovia redujo cierto tipo de viajes por razones económicas y políticas. | UN | وقد قُلت فعلا مشاهدة الموظفين الليبريين في مطار أبيدجان في عام 2002؛ إذ أن منروفيا فرضت قيودا صارمة على بعض أنواع السفر اقتصادا في التكاليف ولأسباب سياسية. |
Miles de " jóvenes patriotas " marcharon hacia el aeropuerto de Abidján, que habían ocupado las fuerzas Licorne. | UN | وخرج آلاف " الشبان الوطنيون " في مسيرة نحو مطار أبيدجان الذي كان قد استولى عليه جنود ليكورن. |
El 9 de noviembre de 2004, efectivos franceses apostados en el aeropuerto de Abidján incautaron un avión An-12 de Ucrania que transportaba a ocho ciudadanos ucranianos. | UN | وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 احتجزت القوات الفرنسية في مطار أبيدجان طائرة أوكرانية من طراز An-12 كان على متنها ثمانية مواطنين أوكرانيين. |
Está integrado por siete oficiales de la Policía de las Naciones Unidas y observadores militares y cuenta con el apoyo del destacamento de la Operación Licorne estacionado en el aeropuerto de Abidján. | UN | وهي تتألف من سبعة ضباط من شرطة الأمم المتحدة ومراقبي الأمم المتحدة العسكريين تدعمهم مفرزة من قوة ليكورن مرابطة في مطار أبيدجان. |
Mediante estos contactos, el Grupo vigilaba los vuelos internos e internacionales y verificaba los documentos que acompañaban a las mercancías descargadas en el aeropuerto de Abidján. | UN | ومن خلال هذه الاتصالات، قام الفريق برصد الرحلات الجوية الداخلية والدولية، والتحقق من وثائق السلع التي يتم تفريعها في مطار أبيدجان. |
La dependencia de vigilancia del embargo de la ONUCI realiza inspecciones y análisis periódicos de los documentos de carga en los puertos de Abidján y San Pedro y en el aeropuerto de Abidján. | UN | 122 - وتقوم الخلية المعنية بالحظر في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بصورة منتظمة بالتفتيش على مستندات الشحن وتحليلها في مينائي أبيدجان وسان بيدرو وفي مطار أبيدجان. |
El Grupo expresó su intención de proporcionar al Comité, en su informe final, un análisis más completo de la situación de las aduanas en las fronteras de Côte d ' Ivoire, así como en el aeropuerto de Abidján y los puertos de San Pedro y Abidján. | UN | وأعرب الفريق عن عزمه على موافاة اللجنة بتحليل مستكمل عن حالة الجمارك على حدود كوت ديفوار في تقريره النهائي، وكذلك عن حالة مطار أبيدجان ومرفأي سان بيدرو وأبيدجان. |
Habría que establecer en el aeropuerto de Abidján un sistema verificable para controlar que los pasajeros que llegan de Monrovia no estén en la lista o, si lo están, que hayan obtenido una exención de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي إقامة نظام يمكن التحقق منه في مطار أبيدجان للتأكد من أن المسافرين القادمين من منروفيا ليسوا على القائمة أو أنهم إذا كانوا على القائمة قد حصلوا من الأمم المتحدة على إعفاء من الحظر المفروض على السفر. |
La Junta recomienda que el Departamento concierte acuerdos inmediatamente con el Gobierno receptor de la ONUCI en aras de la seguridad del personal de las Naciones Unidas, los civiles locales y los bienes de las Naciones Unidas en el aeropuerto de Abidján. | UN | 196 - ويوصي المجلس الإدارة بأن تبادر إلى وضع ترتيبات مع حكومة البلد المضيف لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لضمان سلامة الأفراد التابعين للأمم المتحدة والسكان المدنيين المحليين والأصول المملوكة للأمم المتحدة في مطار أبيدجان. |
Resulta claro de lo que antecede que se desarrolla una intensa actividad de producción de diamantes en Côte d ' Ivoire y que es probable que las rutas de contrabando pasen por el aeropuerto de Abidján o los países limítrofes, especialmente Ghana y Malí. | UN | 113 - وواضح مما تقدم أن يوجد نشاط كثيف لإنتاج الماس في كوت ديفوار، ومن المرجح أن شبكات تهريبه تستعمل مطار أبيدجان أو البلدان المجاورة، لا سيما غانا ومالي. |
Habida cuenta de que dos aeronaves gubernamentales efectúan vuelos regulares al extranjero, sería conveniente que la descarga de las mercancías, especialmente en los vuelos procedentes del extranjero, se realizase previa tramitación de un manifiesto y en presencia de miembros de la dependencia de la ONUCI que se ocupa de vigilar el embargo destacados en el aeropuerto de Abidján. | UN | ونظرا لأن طائرتين حكوميتين تقومان برحلات جوية منتظمة إلى الخارج، فمن المستصوب أن يتم تفريغ البضائع، وخاصة من الرحلات الجوية العائدة من الخارج، بعد تقديم بيان وفي حضور أعضاء من الخلية المعنية بالحظر التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والموجودة في مطار أبيدجان. |
Las autoridades de Côte d ' Ivoire deben ayudar a las Naciones Unidas a establecer en el aeropuerto de Abidján un sistema para verificar que los pasajeros que llegan de Monrovia no estén incluidos en la lista de las Naciones Unidas o bien tengan una exención de la prohibición expedida por las Naciones Unidas. | UN | 454 - على سلطات كوت ديفوار أن تساعد الأمم المتحدة على وضع نظام في مطار أبيدجان للتحقق من أن المسافرين القادمين من منروفيا ليسوا على قائمة الحظر المفروض على السفر أو أن لديهم من الأمم المتحدة إعفاء من الحظر المفروض على السفر. |
El 7 de junio de 2005 los observadores militares de la ONUCI comprobaron que los dos Pumas en funcionamiento habían transportado a 20 comandos de las FANCI además de varios gendarmes desde el aeropuerto de Abidján a Jacqueville y que habían regresado a Abidján al día siguiente. Helicópteros Mi-8T | UN | وفي 7 حزيران/يونيه 2005، لاحظ مراقبو الأمم المتحدة العسكريون التابعون لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن الطائرتان العاملتان من طراز Puma نقلتا 20 فردا من مغاوير قوات الجيش الوطني الإيفواري وبعضا من رجال الشرطة من مطار أبيدجان إلى جاكفيل وعادت إلى أبيدجان في اليوم التالي. |
El 8 de marzo de 2007, los servicios aduaneros de Côte d ' Ivoire en el aeropuerto de Abidján se incautaron de material procedente de Francia exportado por la empresa Eclats Antivols, con sede en Toulouse. El destinatario de esos artículos era el Sr. Dominique Henri Amata, ciudadano francés y Director de la empresa de seguridad privada 911 Security, cuyas oficinas se encuentran en la Zona 4, en el municipio de Marcory de Abidján. | UN | ففي 8 آذار/مارس 2007، حجزت السلطات الجمركية في مطار أبيدجان معدات قادمة من فرنسا صدّرتها مؤسسة إكلا - أنتيفول في تولوز، وموجهة إلى دومينيك هنري أماتا، وهو مواطن فرنسي ومدير شركة أمن خاصة تدعى " 911 Security " وتوجد مكاتبها في المنطقة 4 في بلدة ماركور في أبيدجان. |
397. Por ejemplo, el 16 de febrero de 2009, un avión HS-125 (matrícula 5N-JMA), perteneciente a Arik Air Nigeria, aterrizó en el aeropuerto de Abidján. | UN | 397 - فعلى سبيل المثال، هبطت في مطار أبيدجان في 16 شباط/فبراير 2009 طائرة من طراز HS-125 (رقم تسجيلها 5N-JMA) تابعة لشركة الطيران Arik Air Nigeria. |