El avión tiene su base en el Aeropuerto Internacional de Jartum, en el hangar del Servicio Aéreo de la Policía. | UN | وهي متمركزة في ساحة خدمة الطائرات العسكرية في مطار الخرطوم الدولي في حظيرة الجناح الجوي للشرطة. |
La segunda aeronave se encontraba en el aeropuerto de El Fasher, donde se había estrellado, y el Grupo vio la tercera aeronave sin las iniciales " SAF " en el Aeropuerto Internacional de Jartum. | UN | وكانت الطائرة الثانية في مطار الفاشر حيث تحطمت هناك، وشاهد الفريق الطائرة الثالثة من دون علامة القوات المسلحة السودانية في مطار الخرطوم الدولي. |
El Grupo también obtuvo confirmación del movimiento de aviones de los registros de los aeropuertos congoleños y los registros de planes de vuelo llevados por el Aeropuerto Internacional de Jartum. | UN | وحصل الفريق أيضاً على تأكيد بشأن حركة الطائرات من سجلات المطارين الكونغوليين، ومن سجلات تفاصيل الرحلات الجوية الصادرة عن مطار الخرطوم الدولي. |
Está previsto que el Aeropuerto Internacional de Jartum esté en funcionamiento entre las 6.00 y las 20.00 horas por lo que harán falta dos turnos para atender las 14 horas de operación diarias. | UN | ومن المتوقع أن تستمر العمليات في مطار الخرطوم الدولي من الساعة السادسة صباحا إلى الساعة الثامنة مساء بنوبتين يوميا لتغطية 14 ساعة من العمل. |
El equipamiento militar se cargó en el Aeropuerto Internacional de Jartum, en un avión Boeing 707 con matrícula de la República Democrática del Congo que había sido confiscado por el Ministerio de Defensa de ese país en septiembre de 2008. | UN | وتم تحميل المعدات العسكرية في مطار الخرطوم الدولي على متن طائرة بوينغ 707 مسجلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية كانت قد صادرتها وزارة الدفاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية في أيلول/سبتمبر 2008. |
El Grupo también obtuvo planes de vuelo levantados por el Aeropuerto Internacional de Jartum para esos vuelos (anexo 102). | UN | وحصل الفريق أيضا على سجلات تفاصيل الرحلات الصادرة عن مطار الخرطوم الدولي بشأن هذه الرحلات (المرفق 102). |
Sin embargo, el Grupo sí obtuvo el plan de vuelo expedido por el Aeropuerto Internacional de Jartum para el vuelo del 9Q-CKR del 12 de febrero (anexo 104). | UN | لكن الفريق حصل على سجل تفاصيل الرحلة الصادر عن مطار الخرطوم الدولي لرحلة الطائرة 9Q-CKR في 12 شباط/فبراير (المرفق 104). |
Se efectuó el mantenimiento y reparación de 1 cuartel general de la misión, 3 cuarteles de sector, 1 suboficina, 2 bases logísticas y 1 instalación para despacho de aduanas, así como de casas de huéspedes, campamentos de tránsito, carreteras de acceso, un hospital de nivel II en Nyala y oficinas provisionales en el Aeropuerto Internacional de Jartum | UN | جرت صيانة وإصلاح مقر واحد للبعثة، و 3 مقرات قطاعية، ومكتب فرعي، وقاعدتين للوجستيات، ومرفق للتخليص الجمركي، فضلا عن دور الضيافة، ومخيمات العبور، وطرق الوصول، ومستشفى من المستوى الثاني في نيالا، ومكاتب مؤقتة في مطار الخرطوم الدولي |
Las menores necesidades de combustible de aviación se debieron al retraso en el despliegue de los activos aéreos de la Operación, a restricciones a los vuelos y al menor número de vuelos realizados debido a las obras civiles realizadas en el Aeropuerto Internacional de Jartum | UN | يعزى انخفاض الاحتياجات من الوقود المستخدم في النقل الجوي إلى تأخر نشر العتاد الجوي للعملية المختلطة، والقيود المفروضة على حركة الرحلات الجوية، وانخفاض عدد الرحلات الجوية بسبب الأشغال المدنية الجارية في مطار الخرطوم الدولي |
AN-26 (Fuerzas Armadas del Sudán con matrícula 7705) en el Aeropuerto Internacional de Jartum el 21 de junio de 2007 | UN | 21 - طائرة من طرازAN-26 تابعة للقوات المسلحة السودانية (تحمل رقم التسجيل 7705) في مطار الخرطوم الدولي يوم 21 حزيران/يونيه 2007 |
El Grupo observó y registró un segundo Mi-24 de las Fuerzas Armadas del Sudán (matrícula No. 913) en el Aeropuerto Internacional de Jartum el 28 de febrero de 2007 y posteriormente en El Fasher el 7 de agosto de 2007 (véase la ilustración 5). | UN | وشاهد الفريق وسجَّل طائرة عمودية ثانية من طراز Mi-24 تابعة للقوات المسلحة السودانية، وتحمل رقم التسجيل 913، في مطار الخرطوم الدولي في 28 شباط/فبراير 2007، ثم شوهدت نفس الطائرة في الفاشر في 7 آب/أغسطس 2007 (انظر الشكل 5). |
El Grupo observó esta aeronave en el Aeropuerto Internacional de Jartum en febrero de 2007 y, posteriormente, registró operaciones de este helicóptero en el aeropuerto de El Fasher en agosto de 2007 (véase la ilustración 6). | UN | وشاهد الفريق هذه الطائرة في مطار الخرطوم الدولي في شباط/فبراير 2007، ثم سجل تشغيلها في وقت لاحق في مطار الفاشر في آب/أغسطس 2007 (انظر الشكل 6). |
El Grupo también obtuvo los planes de vuelo expedidos por el Aeropuerto Internacional de Jartum para los nueve vuelos (véase el anexo 105; todas las copias de los planes de vuelo enviados por télex se han archivado en las Naciones Unidas). | UN | كما حصل الفريق على سجلات تفاصيل اللاحلات التي أعدَّها مطار الخرطوم الدولي لكافة الرحلات التسع (انظر المرفق 105؛ وحُفظت لدى الأمم المتحدة جميع نسخ سجلات تفاصيل الرحلات المرسَلة عن طريق التلكس). |
Se propone la creación de un puesto de oficial de aviación (oficial nacional) y un puesto de auxiliar de aviación (Voluntario de las Naciones Unidas de contratación internacional) para la terminal aérea de la UNAMID en el Aeropuerto Internacional de Jartum. | UN | 140 - ويقترح إنشاء وظيفة موظف طيران (موظف وطني من الفئة الفنية) ووظيفة مساعد طيران (متطوعو الأمم المتحدة الدوليون) للمحطة الجوية للعملية المختلطة في مطار الخرطوم الدولي. |
Se propone la creación de 2 puestos de auxiliar de control de tráfico (personal nacional de servicios generales) y la redistribución de 1 puesto de conductor (personal nacional de servicios generales) de la Sección de Suministros para reforzar las operaciones de la terminal aérea de la UNAMID en el Aeropuerto Internacional de Jartum. | UN | 137 - ويقترح إنشاء وظيفتي مساعد لمراقبة التحركات (موظف وطني من فئة الخدمات العامة) ونقل وظيفة سائق (موظف وطني من فئة الخدمات العامة) من قسم الإمدادات، لتعزيز العمليات في المحطة الجوية للعملية المختلطة في مطار الخرطوم الدولي. |