"el agotamiento de los recursos naturales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واستنفاد الموارد الطبيعية
        
    • استنفاد الموارد الطبيعية
        
    • واستنزاف الموارد الطبيعية
        
    • واستنفاذ الموارد الطبيعية
        
    • تدهور الموارد الطبيعية
        
    • بنضوب الموارد الطبيعية
        
    • باستنفاد الموارد الطبيعية
        
    • استنزاف الموارد الطبيعية
        
    • وتدهور الموارد الطبيعية
        
    • نضوب الموارد الطبيعية
        
    • ونضوب الموارد الطبيعية
        
    Puede argumentarse que la degradación del medio ambiente y el agotamiento de los recursos naturales constituyen una forma de violencia contra la naturaleza. UN ويمكن القول إن تدهور البيئة واستنفاد الموارد الطبيعية يمكن اعتبارهما شكلاً من أشكال العنف ضد الطبيعة.
    Nuestros esfuerzos de desarrollo serán en vano si los resultados se invierten por la constante degradación del ambiente y el agotamiento de los recursos naturales. UN إن الجهود التي نبذلها في التنمية ستذهب سدى إذا ألغيت نتائجها بفعل استمرار التآكل البيئي واستنفاد الموارد الطبيعية.
    En todos los países reclamantes, y en la región en conjunto, se producen fenómenos naturales y de otra índole que podrían causar daños al medio ambiente, el agotamiento de los recursos naturales o riesgos para la salud pública del mismo tipo, o de uno análogo, que los que son objeto de algunas de las reclamaciones. UN ففي كل واحدة من البلدان صاحبة المطالبات وفي المنطقة ككل، هناك ظواهر طبيعية وظواهر أخرى يمكن أن تؤدي إلى وقوع ضرر بيئي وإلى استنفاد الموارد الطبيعية أو إلى نشوء مخاطر على الصحة العامة من نفس نوع المخاطر موضوع بعض المطالبات أو من نوع مشابه لهذه المخاطر.
    V. Sostenibilidad ambiental Si el proceso continúa con la misma intensidad, el agotamiento de los recursos naturales y el aumento de la contaminación imposibilitarán la prestación universal de servicios básicos. UN إذا استمرت هذه العملية دون رادع فإن استنفاد الموارد الطبيعية والزيادة في التلوث سوف تجعلان من المستحيل إيصال الخدمات الأساسية للجميع.
    La rápida urbanización y el agotamiento de los recursos naturales suelen contribuir a la degradación ambiental y al continuo crecimiento de los barrios de tugurios, obstaculizando en última instancia el desarrollo económico así como la seguridad y la prosperidad nacionales. UN وغالبا ما تساهم أنشطة التوسع الحضري السريع واستنزاف الموارد الطبيعية في التدني البيئي وتزايد الأحياء الفقيرة بصفة مستمرة، الأمر الذي يؤدي في نهاية المطاف إلى إعاقة تحقيق المزيد من التنمية الاقتصادية، وأمن البلدان وازدهارها.
    La rápida urbanización, la degradación del medio ambiente, el cambio climático y el agotamiento de los recursos naturales son algunos de los factores que contribuyen a que las comunidades de todo el mundo sean cada vez más vulnerables a los desastres naturales. UN ومن بين العوامل التي أسهمت في زيادة درجة تأثر المجتمعات في جميع أرجاء العالم بالكوارث الطبيعية التنامي الحضري السريع، وتدهور البيئة وتغير المناخ، واستنفاذ الموارد الطبيعية.
    :: Promoción del uso de métodos agrícolas favorables al medio ambiente, con los que se reduzcan la degradación de la tierra y el agotamiento de los recursos naturales UN :: عبر التشجيع على استخدام أساليب الزراعة الملائمة للبيئة، للحد بذلك من تدهور الأراضي واستنفاد الموارد الطبيعية
    Para ayudar a la mayoría pobre a salir del círculo vicioso de la pobreza, el hambre, las enfermedades, la contaminación y el agotamiento de los recursos naturales es fundamental mantener un entorno saludable. UN إن الاحتفاظ ببيئة صحية أمر ضروري لمساعدة الغالبية الفقيرة على الفكاك من إسار الحلقة المفرغة للفقر والجوع والمرض والتلوث واستنفاد الموارد الطبيعية.
    En cualquier caso, no olvidemos la advertencia del Secretario General en el sentido de que nuestros esfuerzos para eliminar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible serán en vano si la degradación del medio ambiente y el agotamiento de los recursos naturales continúan. UN لكن دعونا لا ننسى تحذير الأمين العام بأن جهودنا لدحر الفقر والسعي إلى التنمية المستدامة ستذهب أدراج الرياح إذا استمرت التعرية البيئية واستنفاد الموارد الطبيعية بلا هوادة.
    14. Los Reclamantes afirman que los daños al medio ambiente, el agotamiento de los recursos naturales y los mayores riesgos para la salud se debieron, entre otras cosas: UN 14- ويدعي أصحاب المطالبات أن الضرر البيئي واستنفاد الموارد الطبيعية والمخاطر المتزايدة على الصحة، هي أضرار نجمت عما يلي، ضمن أمور أخرى:
    Convencida también de que la concertación de esfuerzos deberá centrarse en las cuestiones y dificultades derivadas de la disminución de la productividad, el agotamiento de los recursos naturales y el medio ambiente y las pérdidas de la biodiversidad en las modalidades actuales de producción del arroz, UN واقتناعا منها أيضا بأن الجهود المنسقة ينبغي أن تتركز على معالجة المسائل والتحديات الناجمة عن مشاكل تراجع الإنتاجية، واستنفاد الموارد الطبيعية والبيئية، وفقدان التنوع البيولوجي في النظم الحالية لإنتاج الأرز،
    La proclamación de un año internacional también pondrá de manifiesto la necesidad de ocuparse del problema de la reducción de la productividad, el agotamiento de los recursos naturales y el medio ambiente, y la pérdida de diversidad biológica, así como de la importante interrelación entre la pobreza, la seguridad alimentaria, la malnutrición y el arroz. UN ومن شأن إعلان السنة الدولية أيضاً أن يلفت الانتباه إلى ضرورة معالجة المخاوف من انخفاض الإنتاجية واستنفاد الموارد الطبيعية والبيئة وفقدان التنوع البيولوجي، وكذلك أهمية الترابط بين الفقر والأمن الغذائي وسوء التغذية والأرز.
    La sostenibilidad del medio ambiente es un objetivo mundial, y las personas que viven en la pobreza son probablemente las que sufrirán las peores consecuencias de los riesgos ambientales, incluido el agotamiento de los recursos naturales y los efectos del cambio climático. UN ومن يعيشون تحت وطأة الفقر هم الذين من المرجح أن تلفح وجوههم نار الأخطار البيئية بما فيها استنفاد الموارد الطبيعية وآثار تغير المناخ.
    Como los modelos basados en el agotamiento de los recursos naturales no son suficientemente sostenibles como para ser adoptados por todos los países del mundo, los países en desarrollo buscan un nuevo modelo de desarrollo sostenible. UN ولم تعد النماذج القائمة على استنفاد الموارد الطبيعية قابلة للدوام بالقدر الكافي حتى تعتمدها جميع البلدان في العالم. ومن ثم تبحث البلدان النامية عن نموذج جديد للتنمية المستدامة.
    a) Si hay alguna posibilidad de que los daños al medio ambiente o el agotamiento de los recursos naturales hayan sido causados por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN (أ) ما إذا كان هناك احتمال بأن يكون الضرر البيئي أو استنفاد الموارد الطبيعية قد حدث نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    El cambio climático, el agotamiento de los recursos naturales, la contaminación ambiental, la necesidad de nuevas fuentes de energía y de una producción menos contaminante, son temas de actualidad y pertinentes a valores humanos esenciales compartidos por todos. UN ومسائل تغير المناخ واستنزاف الموارد الطبيعية والحاجة إلى مصادر جديدة للطاقة والإنتاج النظيف كلها من قضايا الساعة، فضلاً عن كونها ذات صلة بالقيم الإنسانية الأساسية التي يشترك فيها الجميع.
    b) Controlar el crecimiento de la población, el agotamiento de los recursos naturales, el desequilibrio del desarrollo y aliviar la pobreza; UN )ب( ادارة النمو السكاني، واستنزاف الموارد الطبيعية والاختلال الانمائي، وتخفيف حدة الفقر؛
    Observando las ventajas y aplicaciones de la tecnología espacial a la hora de encarar los retos sin precedentes que plantean para un el desarrollo sostenible y observando también la eficacia de los instrumentos espaciales para hacer frente a los retos que suponen para la humanidad la contaminación ambiental, el agotamiento de los recursos naturales, la pérdida de biodiversidad y los efectos de las catástrofes de origen natural y humano, UN واذ تلاحظ فوائد وتطبيقات تكنولوجيات الفضاء في مواجهة التحديات التي لم يسبق لها مثيل التي تواجه الوصول الى التنمية المستدامة للبشرية ، واذ تلاحظ أيضا فعالية اﻷجهزة الفضائية في التصدي للتحديات الناجمة عن تلوث البيئة واستنفاذ الموارد الطبيعية وضياع التنوع الحيوي وآثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الانسان ،
    En el África septentrional, la degradación y el agotamiento de los recursos naturales, en especial el agua, constituye un problema cada vez más grave. UN وفي شمال أفريقيا، يمثل تدهور الموارد الطبيعية واستنفادها، وخاصة المياه، مشكلة متزايدة الخطورة.
    Las cuestiones relacionadas con el agotamiento de los recursos naturales se han resuelto. UN النضوب 20 - لقد حلت المسائل المتعلقة بنضوب الموارد الطبيعية.
    Si eso permitía a los ciudadanos de los países en desarrollo adquirir pautas de consumo similares a los de los países desarrollados, entonces se aceleraría el agotamiento de los recursos naturales hasta tal punto que se produciría una catástrofe ambiental a escala mundial. UN وإذا سمح ذلك لمواطني البلدان النامية بالقدرة على اتباع أنماط استهلاكية مماثلة لتلك القائمة في البلدان المتقدمة، فسيعني ذلك التعجيل باستنفاد الموارد الطبيعية إلى درجة تُسفر عن وقوع كارثة بيئية على نطاق العالم.
    Además, el agotamiento de los recursos naturales del pueblo palestino y su soberanía sobre esos recursos son resultado de una política clara adoptada por el Estado de Israel. UN زيادة على ذلك، فإن استنزاف الموارد الطبيعية للشعب الفلسطيني وكذلك سيادته على تلك الموارد تنجم عن سياسة واضحة معتمدة من دولة إسرائيل.
    Hoy día nadie —y mucho menos los dirigentes políticos de todos los países— ignora cuán urgente es hacer todo lo posible por invertir la tendencia hacia la destrucción del medio ambiente y hacia el agotamiento de los recursos naturales. UN ففي الوقت الحاضر يعلم جميع القادة السياسيين مدى إلحاح عكس اتجاه التدمير البيئي وتدهور الموارد الطبيعية.
    Acceso y control de los recursos naturales: La superproducción y el consumo de bienes, fundamentalmente en los países desarrollados, ha provocado el agotamiento de los recursos naturales y ha contribuido a la crisis climática. UN الاستفادة من الموارد الطبيعية والسيطرة عليها: لقد أدى الإفراط في إنتاج السلع واستهلاكها، خاصة في البلدان المتقدمة، إلى نضوب الموارد الطبيعية وأسهم في أزمة المناخ.
    El cambio climático y el agotamiento de los recursos naturales afectan al crecimiento en los países de bajos ingresos: por cada grado centígrado de aumento de la temperatura media mundial, la producción se reducirá en dos a tres puntos porcentuales. UN ويؤثر تغير المناخ ونضوب الموارد الطبيعية على النمو في البلدان المنخفضة الدخل، ذلك أنه مع كل زيادة في متوسط درجات الحرارة في العالم بدرجة مئوية واحدة، يتلف ما بين 2 إلى 3 في المائة من الناتج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus