"el agua en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المياه في
        
    • بالمياه في
        
    • الماء في
        
    • المياه على
        
    • والمياه في
        
    • بالمياه على
        
    • للمياه في
        
    • بالمياه إلى
        
    • بالمياه داخل
        
    • المياه ضمن
        
    • الماء على
        
    • حركة المياه
        
    • الماء داخل
        
    • المياه التي في
        
    • ماء إلى
        
    No obstante, la reducción del caudal que llevaba el río este año hizo que escaseara el agua en la aldea. UN على أن انخفاض منسوب النهر هذا العام قد أدى إلى حصول نقص خطير في المياه في القرية.
    Además de escasear el agua en algunos países, la que hay no es potable en muchas ocasiones. UN وعلاوة على نقص المياه في عدد من البلدان، فإن جانبا كبيرا من المياه المتوفرة ليس مأمونا للشرب.
    En 2005, el Banco comprometió 288 millones de dólares para la financiación de 12 proyectos relacionados con el agua en 11 países. UN وفي عام 2005، رصد البنك مبلغ 288 مليون دولار من أجل تمويل 12 مشروعا متصلا بالمياه في 11 بلدا.
    También se sugirió que en el informe se podría incluir una sección de la CEPE sobre acontecimientos actuales en la esfera de las cuestiones relacionadas con el agua en las economías en transición de Europa central y oriental. UN وأشير أيضا إلى أن تقرير يمكن أن يتضمن فرعا تسهم به اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا عن التطورات الراهنة في القضايا المتصلة بالمياه في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في وسط وشرقي أوروبا.
    Dentro de la roca almacén, el petróleo y el agua se distribuían verticalmente en función de su densidad: el gas natural encima y el petróleo debajo, cuando ambos estaban presentes, y el agua en la zona inferior. UN ويتوزع البترول والماء ضمن الصخر الخازن توزعاً عمودياً بحسب ترتيب كثافتهما: الغاز الطبيعي في المنطقة العليا والنفط في المنطقة السفلى إذا وُجد النفط والغاز الطبيعي معاً، بينما يستقر الماء في القاع.
    Además de escasear el agua en algunos países, la que hay no es potable en muchas ocasiones. UN وعلاوة على نقص المياه في عدد من البلدان، فإن جانبا كبيرا من المياه المتوفرة ليس مأمونا للشرب.
    Estas actividades movilizaron a unos 3.000 niños de todo el mundo, que formularon una Declaración sobre el agua en las Ciudades, presentada en Beijing con ocasión de la conmemoración del Día Mundial del Agua de 1996. UN وأدت تلك الأنشطـة إلى تعبئة حوالي ٣ ٠٠٠ طفل على الصعيد العالمي، وإلى صياغة إعلان عن المياه في المدن قدم أثناء إحياء ذكرى الإحتفال بيوم المياه العالمي ١٩٩٦ في بيجين.
    La cubierta vegetal protege al suelo contra la erosión por el agua en la estación lluviosa y contra la erosión por el viento en la estación seca. UN ويحمي الغطاء النباتي التربة السطحية من التعرية بفعل المياه في موسم الأمطار ومن التعرية الريحية في موسم الجفاف.
    Las estructuras de retención sirven para retener el agua en wadis relativamente profundos con lados abarrancados. UN وهياكل الاحتجاز مناسبة لاحتجاز المياه في الجداول العميقة نسبيا ذات الجوانب المحددة.
    La primera edición del Informe mundial sobre el desarrollo de los recursos hídricos tendrá como tema central el agua en África. UN 16 - سوف تركز الطبعة الأولى من تقرير تنمية المياه في العالم على المياه في أفريقيا كموضوعها الخاص.
    Prácticas innovadoras respecto de cuestiones ambientales relacionadas con el agua en Bosnia y Herzegovina UN ممارسات مبتكرة تتعلق بالقضايا البيئية المتصلة بالمياه في البوسنة والهرسك
    Prácticas innovadoras respecto de cuestiones ambientales relacionadas con el agua en Bosnia y Herzegovina UN ممارسات مبتكرة تتعلق بالقضايا البيئية المتصلة بالمياه في البوسنة والهرسك
    Todos los interesados directos son conscientes de la importancia de la función que cumplen los ecosistemas relacionados con el agua en la prevención o mitigación de esos desastres UN أهمية دور النظم الإيكولوجية المتصلة بالمياه في الوقاية من تلك الكوارث أو التخفيق من حدتها معروفة لجميع أصحاب المصلحة.
    Proyecto sobre el refuerzo institucional del Grupo Interinstitucional sobre el agua en África UN مشروع ميداني بشأن التعزيز المؤسسي للفريق المشترك بين الوكالات المعني بالمياه في أفريقيا
    Los datos obtenidos mediante esas plataformas creaban grandes posibilidades de ampliar los usos de las aplicaciones de la tecnología espacial para resolver los problemas relacionados con el agua en la Tierra. UN وأشارت إلى أن البيانات التي تجمَّع بواسطة هذه الأجهزة تنطوي على إمكانية كبيرة لتوسيع نطاق استخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء لمعالجة المسائل المتصلة بالمياه في كوكب الأرض.
    De 2005 a 2008, el Instituto ha organizado eventos intergubernamentales, y ha participado en ellos, a escala regional e internacional en su ámbito de actividad, desde la movilización de recursos hídricos hasta temas relacionados con el agua en los entornos urbanos. UN شارك المعهد في الفترة من عام 2005 إلى عام 2008 في مناسبات حكومية دولية ذات نطاق إقليمي ودولي في مجال نشاطه تراوحت أهدافها بين تعبئة الموارد المائية وقضايا الماء في المدن، وتولى تنظيم مناسبات أخرى.
    Retienen el agua en el suelo y utilizan el dióxido de carbono de la atmósfera, fundamental para combatir el cambio climático. TED الغابات تخزن الماء في ترابها وتنظف الهواء من ثاني أكسيد الكربون، مهمة أساسية في التصدي للتغير المناخي.
    También retienen el agua en el suelo. TED وهي تحفظ الماء في التربة أيضًا.
    Los quechuas me dijeron que lo hallaron en el agua, en la orilla de la playa. Open Subtitles إن جماعة الكويتشوا أخبروني أنهم وجدوه في المياه على حافة الشاطئ
    el agua en Somalia es de muy mala calidad. UN والمياه في جميع أنحاء الصومال ذات نوعية رديئة بدرجة غير مقبولة.
    Es necesario priorizar los proyectos relacionados con el agua en la financiación para la adaptación. UN ويلزم تحديد أولويات المشاريع ذات الصلة بالمياه على صعيد تمويل إجراءات التكيف.
    Conscientes de que nuestra región debe abordar con seriedad el problema de la ordenación colectiva del agua, la Asamblea Parlamentaria resolvió en 2008 publicar un informe anual sobre el agua en el Mediterráneo. Su resolución sobre el agua se aprobó por unanimidad en 2009 en su reunión celebrada en Estambul. UN والجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط، إدراكا منها للحاجة الماسة للتصدي بجدية لمشكلة الإدارة الجماعية للمياه في منطقتنا، ارتأت في عام 2008 أن تصدر تقريرا سنويا عن الماء في المنطقة، كما تم اعتماد قرارها بشأن الماء بالإجماع في عام 2009 في اجتماعها باسطنبول.
    Señalando la decisión de la Autoridad de la Unión Africana de transformar formalmente a la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente y el Consejo de Ministros Africanos sobre el agua en comités técnicos especializados, UN وإذ يأخذ علماً بمقرر سلطة الاتحاد الأفريقي القاضي بتحويل المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة والمجلس الوزاري الأفريقي المعني بالمياه إلى لجنتين تقنيتين متخصصتين،
    Asimismo, la vigilancia de las condiciones de los ecosistemas relacionados con el agua en una zona que se gestiona siguiendo un plan para los recursos hídricos proporciona a las personas encargadas de adoptar decisiones información que les sirve para cambiar o modificar esos planes con el fin de estimar adecuadamente el valor de los servicios hidrológicos de los ecosistemas y también de los recursos hídricos y optimizar el uso sostenible. UN وبالمثل، يوفر رصد ظروف النظام الإيكولوجي المتصل بالمياه داخل منطقة تجري إدارتها في إطار خطة لموارد المياه بتقديم معلومات مرتدة إلى صناع السياسات للتمكين من إدخال تغييرات وتعديلات على الخطة من أجل تقدير قيمة كل من الخدمات الهيدرولوجية للنظم الإيكلوجية وموارد المياه بشكل واف وتعظيم الاستخدام المستدام.
    c) Preste apoyo, conforme se solicite, a países en desarrollo y países de economía en transición, para la aplicación de la política y estrategia sobre el agua en el marco del Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad; UN (ج) أن يقدم الدعم، بناء على طلب، للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتنفيذ السياسة والاستراتيجية بشأن المياه ضمن إطار خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات؛
    se derramó como el agua en la tierra. Open Subtitles صبّهم الى الخارج مثلما تصب الماء على الأرض
    Se han utilizado neumáticos en proyectos de erosión costera y fluvial para absorber la energía generada por el agua en movimiento, tanto de las mareas como de corrientes fluviales, así como del agua de lluvia. UN وكانت الإطارات تستخدم في مشاريع مكافحة التعرية الساحلية والنهرية لأغراض امتصاص الطاقة التي تنتج عن حركة المياه والتدفقات المدية أو النهرية فضلاً عن تلك المستمدة من مياه الأمطار.
    Por tanto, sabemos que el agua en todo este sistema de cavidad pluvial, aquí abajo, sabemos que se dispara directamente a través del hielo y realmente golpea la base de la capa de hielo. Open Subtitles لذا نحن نعلم بأنّ الماء داخل هذه الفجوة يمدُ نظام أنابيبٍ كهفية في الأسفل هنا، نعلم أنه يهوي مباشرةً عبر الجليد
    el agua en estos barriles durará en cada pueblo un día o así como mucho. Open Subtitles المياه التي في هذه البراميل ستدوم للقرية يوما على الأكثر
    Que podemos convertir el agua en mamadas. Open Subtitles نحن يُمْكِنُ أَنْ نُحوّلَ ماء إلى الجنس الفموي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus