"el alcance de la convención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نطاق الاتفاقية
        
    • نطاق اتفاقية
        
    • من نطاقها
        
    • نطاق هذه الاتفاقية
        
    • نطاق اﻻتفاقية تقييدا
        
    • يكون نطاق اﻻتفاقية
        
    • مجال الاتفاقية
        
    Por consiguiente, no hay impedimento a que otros instrumentos trasciendan el alcance de la Convención. UN ومن ثم ليس هناك أي عائق يمنع الصكوك الأخرى من تجاوز نطاق الاتفاقية.
    Por último, pueden surgir dificultades jurídicas si se intenta ampliar el alcance de la Convención. UN وأخيرا، ﻷنه يحتمل أن تسفر محاولة توسيع نطاق الاتفاقية عن مشاكل قانونية.
    Se sugirió ampliar el alcance de la Convención a las operaciones de las Naciones Unidas emprendidas en cumplimiento de un mandato de la Asamblea General. UN واقترح أن يتم توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل عمليات اﻷمم المتحدة التي يصدر بها تكليف من الجمعية العامة.
    También nos complace que se haya ampliado el alcance de la Convención a fin de incluir los conflictos internos. UN كما أننا سررنا لتوسيع نطاق الاتفاقية لتشمل الصراعات الداخلية.
    Los representantes de los pueblos indígenas alegaron que era muy alarmante la intención de algunos Estados de limitar el alcance de la Convención sobre el Genocidio. UN وحاج ممثلو السكان الأصليين بأن محاولة بعض الدول تضييق نطاق اتفاقية الإبادة الجماعية محيرة للغاية.
    La cuestión, no obstante, es hasta qué punto se debe ampliar el alcance de la Convención. UN غير أن المسألة هي إلى أي مدى يوسع نطاق الاتفاقية.
    Se amplió el alcance de la Convención en 2001 para abarcar los conflictos internos. UN وتم توسيع نطاق الاتفاقية في عام 2001 لتشمل النزاعات الداخلية.
    Mientras persista esta situación, la lógica de ampliar el alcance de la Convención seguirá estando viciada. UN وطالما تحدث هذه الحالة فإن المنطق القائم وراء توسيع نطاق الاتفاقية يظل معيباً.
    Los Estados Unidos seguirán apoyando la resolución y defendiendo el alcance de la Convención. UN وستواصل الولايات المتحدة دعم ذلك الحل والدفاع عن نطاق الاتفاقية.
    Algunas delegaciones señalaron que el alcance de la Convención iba más allá de los derechos claramente identificables de las personas. UN ٨١- وأوضحت بعض الوفود أن نطاق الاتفاقية يشمل حقوقا أكثر من حقوق اﻷفراد المحددة تحديدا واضحا.
    No obstante, mientras Sir Humphrey Waldock había desempeñado el cargo de Relator Especial, se había decidido expresamente no ocuparse del cumplimiento de los tratados con objeto de limitar suficientemente el alcance de la Convención y poder así concluir su redacción. UN ومع ذلك، قررت اللجنة عمداً، في أثناء ولاية المقرر الخاص السير هامفري والدوك، قررت اللجنة عمدا، عدم معالجة أداء المعاهدات من أجل تحديد نطاق الاتفاقية تحديدا يكفي للتمكين من إتمامها.
    Por último, se acordó que la Asamblea General debería seguir examinando la cuestión de ampliar el alcance de la Convención a todas las actividades de las Naciones Unidas modificándola, con objeto de determinar las repercusiones de semejantes medidas. UN واختتم بيانه بقوله إنه قد اتفق على أن تواصل الجمعية العامة مناقشة مسألة توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل جميع عمليات الأمم المتحدة وذلك بتعديل الاتفاقية، لتحديد الآثار المترتبة على هذه الخطوة.
    Durante el debate celebrado en el Comité Especial, su delegación apoyó firmemente el establecimiento de medidas provisionales para mejorar el régimen protector de la Convención, pero adoptó asimismo una actitud receptiva hacia las medidas a largo plazo encaminadas a ampliar el alcance de la Convención. UN وأضافت أن وفدها أيد خلال نقاش اللجنة المخصصة بقوة إنشاء تدابير مؤقتة لتعزيز نظام الحماية الخاص بالاتفاقية، غير أن وفدها منفتح للمزيد من التدابير الطويلة الأجل لتوسيع نطاق الاتفاقية.
    Su delegación se une a las demás que han dado su apoyo a la conclusión del Secretario General de que la solución óptima a largo plazo para las limitaciones identificadas en su informe, seguía siendo un protocolo destinado a ampliar el alcance de la Convención. UN ويشارك وفدها الوفود الأخرى بالتعبير عن الدعم لاستنتاجات الأمين العام بأن الحل المثالي الطويل الأجل بشأن القيود الواردة في تقريره لا يزال وضع بروتوكول لتوسيع نطاق الاتفاقية.
    Además, es de importancia crucial que el alcance de la Convención se extienda a grupos que actualmente no abarca, tales como el personal de las organizaciones no gubernamentales humanitarias. UN 44 - وعلاوة على ذلك، من الأهمية البالغة أن يتم توسيع نطاق الاتفاقية ليشمل المجموعات غير المحمية حاليا، مثل العاملين في المنظمات غير الحكومية الإنسانية.
    En el curso de las deliberaciones en el Grupo de Trabajo, surgió la convicción general de que el alcance de la Convención, en el caso y la oportunidad de que se ampliara, debería abarcar únicamente las operaciones peligrosas de las Naciones Unidas. UN فخلال مناقشات الفريق العامل ظهر اقتناع عام بأن نطاق الاتفاقية إذا وسع وعندما يوسع ينبغي ألا يشمل إلا عمليات الأمم المتحدة الخطيرة.
    El Reino Unido ha apoyado activamente la redacción de una enmienda encaminada a ampliar el alcance de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares de manera que incluya el uso, almacenamiento y transporte de los materiales nucleares utilizados en programas civiles nacionales. UN تدعم المملكة المتحدة بقوة صياغة تعديل يوسّع نطاق الاتفاقية المعنية بالحماية المادية للمواد النووية لتشمل المواد النووية المدنية عند استعمالها وتخزينها ونقلها.
    Los países deben cooperar para ampliar el alcance de la Convención y adoptar medidas eficaces para enjuiciar a los responsables de delitos contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN وقال إن على الدول أن تتعاون لتوسيع نطاق الاتفاقية ولاتخاذ إجراءات فعالة لمحاكمة المسؤولين عن الجرائم المرتكبة ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    La República de Corea indicó que esa disposición rebasaba el alcance de la Convención de la UNESCO de 1970 y el Convenio del UNIDROIT de 1995, por lo que se debía examinar más a fondo. UN وأشارت كذلك إلى أنَّ هذا الحكم ذهب أبعد من نطاق اتفاقية اليونسكو لعام 1970 واتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص لعام 1995، وأنه يحتاج إلى المزيد من الاستعراض تبعا لذلك.
    2. Exhorta a todos los Estados partes en la Convención que todavía no lo hayan hecho a expresar su consentimiento a considerarse obligados por los Protocolos de la Convención y por la enmienda por la cual se amplía el alcance de la Convención y sus Protocolos para incluir los conflictos armados de carácter no internacional; UN 2 - تهيب بجميع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تعلن بعد عن قبولها الالتزام ببروتوكولات الاتفاقية وبالتعديل الذي يوسع من نطاقها وبروتوكولاتها لتشمل الصراعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي أن تفعل ذلك؛
    El Pakistán es parte en la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares y ha participado en forma activa y constructiva en las negociaciones destinadas a ampliar el alcance de la Convención. UN 12 - كما أن باكستان طرف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وقد شاركت بصورة نشطة وبنَّاءة في المفاوضات المتعلقة بتوسيع نطاق هذه الاتفاقية.
    En segundo lugar, en el proyecto de resolución se exhorta a todos los Estados a que pasen a ser partes en la Convención y sus Protocolos y a que se adhieran a sus disposiciones, incluida la importante enmienda que amplía el alcance de la Convención a los conflictos armados de carácter no internacional. UN ثانيا، يناشد مشروع القرار جميع الدول أن تصير أطرافا في الاتفاقية وفي بروتوكولاتها وأن تتقيد بأحكامها، بما في ذلك التعديل المهم الذي يوسع مجال الاتفاقية ليشمل الصراعات المسلحة التي لا تتسم بطابع دولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus