"el alcance de las actividades de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نطاق أنشطة
        
    • نطاق عمل
        
    • نطاق الأنشطة
        
    • نطاق اﻷنشطة المعنية
        
    • مدى أنشطة
        
    el alcance de las actividades de la institución trasciende las fronteras de Israel ya que gran parte de la investigación tiene importancia mundial. UN ويتجاوز نطاق أنشطة المعهد حدود اسرائيل، إذ أن معظم هذه البحوث له أهميته على الصعيد العالمي.
    También se ampliará el alcance de las actividades de la Junta para promover y administrar no sólo el aprendizaje de oficios, sino también el aprendizaje técnico y profesional. UN كما أنها ستوسع نطاق أنشطة المجلس لتعزيز وتنظيم التدريب لا على مستوى الحرف فحسب وإنما أيضاً على المستوى التقني والمهني.
    En el caso de los otros fondos examinados, variaba el alcance de las actividades de supervisión y evaluación. UN وبالنسبة للصناديق المتبقية التي شملها الاستعراض، كان نطاق أنشطة الرصد والتقييم متفاوتا.
    Dado que el alcance de las actividades de las Naciones Unidas es demasiado extenso para tratarlas todas íntegramente en esta coyuntura, me centraré en los dos aspectos siguientes, que a nuestro juicio están relacionados de manera indisociable: lograr la paz y la seguridad y cooperar para el desarrollo. UN بما أن نطاق عمل الأمم المتحدة واسع للغاية بحيث لا يمكن تناوله برمته في هذه المناسبة، سأركز على جانبين اثنين فحسب نرى أنهما يرتبطان ارتباطا وثيقا ألا وهما تحقيق السلم والأمن والتعاون من أجل التنمية.
    Sin embargo, dado el punto muerto en que se encuentra el proceso de paz, se ha restringido el alcance de las actividades de la Oficina. UN غير أن نطاق الأنشطة التي يضطلع بها قد تقلص نظرا لحالة الجمود التي أصابت عملية السلام.
    Habida cuenta de que los diez compromisos adoptados por la Cumbre servirán en el período extraordinario de sesiones como marco para el examen y evaluación y para la identificación de iniciativas adicionales, se prevé que el alcance de las actividades de seguimiento del período extraordinario de sesiones rebasará las tres cuestiones fundamentales abordadas inicialmente en la Cumbre. UN ٩-٥٨ وبما أن الالتزامات العشرة التي اعتمدها مؤتمر القمة الاجتماعية ستكون بمثابة اﻹطار اللازم لقيام الدورة الاستثنائية باستعراض وتقييم وتحديد مبادرات إضافية، يُتوقع توسيع نطاق اﻷنشطة المعنية بمتابعة الدورة الاستثنائية بما يتجاوز القضايا اﻷساسية الثلاث التي يتناولها مؤتمر القمة أصلا.
    Aparentemente, es necesario aumentar el alcance de las actividades de normalización en curso. UN ويبدو من الضــروري توسيع نطاق أنشطة التوحيد الجارية.
    En consecuencia, se están haciendo esfuerzos para ampliar el alcance de las actividades de la Universidad. UN ولذلك يتم بذل جهود لتوسيع نطاق أنشطة الجامعة.
    Pueden imponerse marcos normativos para limitar la libertad de asociación de los defensores o restringir el alcance de las actividades de las organizaciones no gubernamentales. UN وربما تُفرض أُطر تنظيمية للحد من حريتهم في تكوين الجمعيات أو لتضييق نطاق أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    El fin 6 amplía el alcance de las actividades de promoción a la promoción de los derechos de los discapacitados. UN ويوسع الهدف 6 نطاق أنشطة الدعوة لتشمل تعزيز حقوق السكان المعاقين.
    De igual modo que han crecido esos usos civiles y científicos del espacio ultraterrestre, también ha aumentado el alcance de las actividades de seguridad en esa zona exterior. UN وقد ازداد نطاق أنشطة الأمن القومي في الفضاء الخارجي أيضاً.
    La Junta también ha debatido distintas cuestiones normativas, entre ellas el alcance de las actividades de apoyo. UN كما ناقش المجلس مسائل تتعلق بالسياسات من قبيل نطاق أنشطة التمكين.
    Algunos Estados tienden sistemáticamente a invocar la seguridad nacional y la seguridad pública para limitar el alcance de las actividades de los defensores. UN وتميل بعض الدول إلى الاحتجاج منهجياً بالأمن الوطني وبالسلامة العامة للحد من نطاق أنشطة المدافعين.
    En cambio, sí se ofrecen opciones sobre el alcance de las actividades de creación de capacidad que una nueva plataforma podría llevar a cabo, si llegara a establecerse. UN بل إنها توفر خيارات بشأن نطاق أنشطة بناء القدرات التي قد يضطلع بها هذا المنبر الجديد، إذا ما أُنشئ.
    el alcance de las actividades de esas empresas se había vuelto cada vez más amplio y complejo, e incluía actividades relacionadas con conflictos, el uso de fuerza letal y la reclusión de personas. UN وقد بات نطاق أنشطة هذه الشركات واسعاً ومعقداً، وأصبح يشمل أنشطة متصلة بالنزاع، واستخدام القوة الفتاكة والاحتجاز.
    172. Algunas delegaciones consideraron que el alcance de las actividades de capacitación no era tan amplio como debería ser. UN ١٧٢ - ورأت بعض الوفود أن نطاق أنشطة التدريب ليس بالاتساع اللازم.
    114. Durante el último bienio, se amplió considerablemente el alcance de las actividades de las Naciones Unidas. UN ١١٤ - وخلال فترة السنتين الماضية، حدث توسع كبير في نطاق أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Como consecuencia de ello, se ha aumentado el alcance de las actividades de evaluación de los recursos forestales, prestando más atención a la vigilancia de la deforestación y a las modificaciones de la cubierta vegetal. UN وهذا ما أفضى إلى اتساع نطاق أنشطة تقييم موارد الغابات، بما في ذلك الاعتناء برصد إزالة الغابات والتغير الحاصل في الغطاء النباتي.
    Se proporcionaron detalles al Comité que indicaban que todos los mandatos y objetivos de los subprogramas anteriores se habían mantenido en los subprogramas pertinentes de la sección 7A; el alcance de las actividades de cooperación técnica del Departamento debía considerarse en relación con las actividades descritas en la sección 21, Programa ordinario de cooperación técnica. UN وتلقت اللجنة معلومات مفصﱠلة توضح أن جميع ولايات البرامج الفرعية السابقة وأهدافها ظلت على ما هي عليه في البرامج الفرعية ذات الصلة من الباب ٧ ألف؛ وينبغي النظر إلى نطاق أنشطة التعاون التقني في اﻹدارة بالاقتران مع اﻷنشطة الموصوفة في الباب ٢١، البرنامج العادي للتعاون التقني.
    En el marco del Comité Directivo del CAC se están celebrando conversaciones para estudiar la mejor forma de ampliar el alcance de las actividades de la secretaría de la Iniciativa, mediante financiación directa de fuentes bilaterales o una red de centros de coordinación del sistema de las Naciones Unidas. UN وتجري المناقشات حاليا في إطار اللجنة التوجيهية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية لاستكشاف أفضل الطرق لتوسيع نطاق عمل أمانة المبادرة الخاصة، إما بالتمويل المباشر من مصادر ثنائية وإما عن طريق شبكة لمراكز التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se ha elaborado un marco completo en el que se especifican de una forma más integrada el alcance de las actividades de facilitación que dichos órganos e instituciones pueden ofrecer a las Partes, al tiempo que asumen su responsabilidad principal de aplicar la Estrategia. UN وعليه وضع إطار عمل شامل يحدد نطاق الأنشطة التيسيرية التي يمكن لتلك الهيئات والمؤسسات تقديمها للأطراف بشكل أكثر تكاملاً أثناء اضطلاعها بالمسؤولية الأساسية في تنفيذ الاستراتيجية.
    Habida cuenta de que los diez compromisos adoptados por la Cumbre servirán en el período extraordinario de sesiones como marco para el examen y evaluación y para la identificación de iniciativas adicionales, se prevé que el alcance de las actividades de seguimiento del período extraordinario de sesiones rebasará las tres cuestiones fundamentales abordadas inicialmente en la Cumbre. UN ٩-٨٥ وبما أن الالتزامات العشرة التي اعتمدها مؤتمر القمة الاجتماعية ستكون بمثابة اﻹطار اللازم لقيام الدورة الاستثنائية باستعراض وتقييم وتحديد مبادرات إضافية، يُتوقع توسيع نطاق اﻷنشطة المعنية بمتابعة الدورة الاستثنائية بما يتجاوز القضايا اﻷساسية الثلاث التي يتناولها مؤتمر القمة أصلا.
    el alcance de las actividades de los servicios operacionales varía según el volumen de las actividades de los programas. UN ويتفاوت مدى أنشطة الخدمات التشغيلية وفقاً لحجم أنشطة البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus