El documento de trabajo explica el alcance del derecho a un recurso efectivo y por qué este derecho es tan importante. | UN | تشرح ورقة العمل نطاق الحق في موجز الانتصاف الفعال وسبب الأهمية الكبيرة لهذا الحق بالتحديد. |
La gobernanza de Internet y sus límites también han reavivado el debate entre el alcance del derecho de acceso a la información y el derecho a la intimidad. | UN | كما أن إدارة الإنترنت وحدودها أحيت الجدال القائم بين نطاق الحق في الحصول على المعلومات والحق في الحرمة الخاصة. |
También está en lo cierto al decir que la cuestión fundamental es cómo determinar el alcance del derecho. | UN | وكان الفريق مصيباً أيضاً في قوله إن المسألة الرئيسية هي كيفية تقرير نطاق الحق. |
Además, no es posible examinar ningún argumento sin considerar al mismo tiempo el alcance del derecho consuetudinario. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لا يمكن دراسة أي من هاتين النقطتين بالوجه المناسب دون النظر أيضا في نطاق القانون العرفي. |
Se dijo que el " alcance " del derecho de un cesionario era una expresión ambigua. | UN | وأشير الى أن " مدى " حق المحال اليه هو تعبير غامض. |
Las posibles consecuencias de los progresos científicos para los derechos humanos deben tenerse en cuenta, pero no bastan para determinar el alcance del derecho. | UN | وعلى الرغم من لزوم النظر في التداعيات المحتملة للتقدم العلمي على حقوق الإنسان إلا أنها لا تفي بالغرض في تحديد نطاق هذا الحق. |
A ese respecto, convenía ampliar el mandato del Grupo de Trabajo, así como celebrar reuniones entre los períodos de sesiones con expertos jurídicos, y representantes de los Estados e indígenas con el fin de analizar el alcance del derecho a la libre determinación. | UN | وفي هذا المضمار، قال إن من المرغوب فيه تمديد ولاية الفريق العامل وكذلك عقد جلسات بين الدورات مع الخبراء القانونيين وممثلي الدول والشعوب الأصلية بغية تحليل نطاق حق تقرير المصير. |
Obligaciones sustantivas: el alcance del derecho a la reparación | UN | الالتزامات الموضوعية: نطاق الحق في الإنصاف |
Obligaciones sustantivas: el alcance del derecho a la reparación | UN | الالتزامات الموضوعية: نطاق الحق في الإنصاف |
el alcance del derecho a la libertad de expresión es bastante amplio. | UN | ١٥ - ويعد نطاق الحق في حرية التعبير واسعا تماما. |
254. Desde el principio de 1990 se ha ampliado el alcance del derecho a atención diurna. | UN | ٤٥٢- وفي أوائل عام ٠٩٩١، اتسع نطاق الحق في الرعاية النهارية. |
Debía definirse el alcance del derecho a la “protección de plantas, animales y minerales de interés vital desde el punto de vista médico”, contenido en el artículo 24. | UN | وأضافت أنه ينبغي تحديد نطاق الحق في " حماية النباتات والحيوانات والمعادن الطبية الحيوية " الوارد في المادة ٤٢. |
Sin embargo, la opinión más generalizada es la que ha formulado el presidente del Tribunal Supremo, Sr. Barak: que el alcance del derecho básico a la dignidad humana es muy amplio y abarca diversos derechos humanos no enumerados, como el derecho a la igualdad. | UN | غير أن الرأي اﻷكثر شيوعا هو رأي قاضي القضاة باراك، وهو أن نطاق الحق اﻷساسي لكرامة اﻹنسان واسع للغاية ويشمل عددا لا يحصى من حقوق اﻹنسان المختلفة، مثل الحق في المساواة. |
152. Se debate actualmente en Bélgica sobre el alcance del derecho fundamental a un nivel de vida adecuado. | UN | ٢٥١- وتجري اﻵن مناقشة في بلجيكا حول نطاق الحق اﻷساسي في مستوى معيشي كافٍ. |
Ni el Grupo de Trabajo ni el comentario tenían el propósito de formular juicio alguno sobre el alcance del derecho a la libre determinación enunciado en los instrumentos a que hizo referencia el observador del Pakistán. | UN | وليس غرض الفريق العامل ولا غرض التعليق إصدار أي حكم بشأن نطاق الحق في تقرير المصير حسبما تنص عليه الصكوك التي أشار إليها المراقب عن باكستان. |
el alcance del derecho a la salud se estudia ampliamente en el derecho internacional y nacional. | UN | 14 - تفصل مجموعة كبيرة من أحكام القانون الدولي والوطني بدرجة من الشمول والدقة نطاق الحق في الصحة. |
Se está celebrando un debate muy bienvenido en relación con el alcance del derecho humanitario. | UN | وتدور مناقشة تلقى ترحيبا بشأن نطاق القانون اﻹنساني الدولي. |
En los últimos decenios, el alcance del derecho internacional se ha ampliado considerablemente. | UN | وفي السنوات الأخيرة، توسع نطاق القانون الدولي توسعا ضخما. |
El Profesor Mani formuló cinco observaciones de fondo sobre el alcance del derecho internacional humanitario pertinente en materia de terrorismo. | UN | وأبدى الأستاذ ماني خمس ملاحظات موضوعية عن نطاق القانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بالإرهاب. |
La Comisión debería estudiar más a fondo el concepto de recursos internos en las organizaciones internacionales, en particular el alcance del derecho a ellos de los particulares. | UN | وأضاف أن على اللجنة أن تدرس مجددا مفهوم إجراءات الانتصاف المحلية في سياق المنظمات الدولية، ولا سيما مدى حق الأفراد في اللجوء إلى استخدامها. |
Aunque en sí no es necesario ratificar el Convenio Nº 87 de la OIT para retirar esta reserva, Nueva Zelandia considera que la jurisprudencia de la OIT será un factor de peso al determinar el alcance del derecho a la huelga previsto en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos | UN | وبما أنه ليس من اللازم، في حد ذاته، التصديق على معاهدة منظمة العمل الدولية رقم 87 لرفع هذا التحفظ، فإن نيوزيلندا تعتقد أن الاجتهادات القانونية لمنظمة العمل الدولية ستكون مقنعة في تحديد نطاق حق الإضراب بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
En cuanto al fondo de la denuncia relativa al artículo 17, el Estado Parte señala de entrada cuál es, a su entender, el alcance del derecho establecido en dicho artículo. | UN | 4-6 وأما عن الأسس الموضوعية للدعوى في إطار المادة 17 فإن الدولة الطرف تشير في البداية إلى فهمها لنطاق الحق الوارد في هذه المادة. |
Estos avances prometen ampliar y reforzar la labor de los tribunales internos que han determinado la naturaleza y el alcance del derecho a la educación. | UN | وهذه التطورات تَعِد بتوسيع وتعزيز عمل المحاكم المحلية التي حددت بتفصيل طبيعة ونطاق الحق في التعليم. |