"el alcance del párrafo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نطاق الفقرة
        
    • بنطاق الفقرة
        
    • ونطاق الفقرة
        
    Parece haber aquí una contradicción que se debería corregir ampliando el alcance del párrafo 4 o reduciendo el de los otros párrafos. UN ويوجد بذلك عدم اتساق ينبغي تعديله، إما من خلال توسيع نطاق الفقرة ٤ وإما بتضييق نطاق الفقرتين اﻷخريين.
    Algunas delegaciones observaron que tanto el derecho nacional como internacional podría quedar comprendido en el alcance del párrafo 2. UN ولاحظت بعض الوفود أن القانون الوطني والقانون الدولي يمكن أن يندرجا معا في نطاق الفقرة )٢(.
    25. El Sr. Fathalla dice que no le complace la declaración en el sentido de que el grado de ofensa no afecta el alcance del párrafo 2 del artículo 19. UN 25 - السيد فتح الله: قال إنه غير راضٍ عن الصيغة التي تفيد بأنه ليس لحجم الإساءة الناشئة تأثير على نطاق الفقرة 2 من المادة 19.
    Se formularon varias propuestas para aclarar el alcance del párrafo 4) y mejorar su redacción. UN ١٦٠ - وقدمت اقتراحات شتى لتوضيح نطاق الفقرة )٤( وتحسين صياغتها.
    9. Pide al Secretario General que elimine gradualmente y en forma expedita la utilización del personal proporcionado gratuitamente que no quede comprendido en el alcance del párrafo 6 supra y que le informe al respecto en su quincuagésimo segundo período de sesiones; UN " ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يستغني تدريجيا دون إبطاء عن اﻷفراد المقدمين دون مقابل الذين لا يندرجون في نطاق الفقرة ٦ أعلاه وأن يقدم تقريرا في هذا الشأن إلى الجمعية في دورتها الثانية والخمسين؛
    Se expresó apoyo por limitar el alcance del párrafo 6.3 a todo porteador que efectuara “materialmente” alguna operación. UN وأُعرب عن التأييد لقصر نطاق الفقرة 6-3 على الأطراف المنفذة " ماديا " .
    No obstante, según la opinión general de las delegaciones, no debería modificarse la Ley Modelo en este aspecto y sería más apropiado ampliar el alcance del párrafo 10 de la Guía en lo que respecta a las buenas prácticas en la planificación de la contratación pública y en la administración de los contratos adjudicados. UN بيد أن الرأي السائد في الفريق كان هو أن نطاق القانون النموذجي في هذا الصدد ينبغي أن يظل دون تغيير، وأنه سيكون من الأنسب توسيع نطاق الفقرة 10 من الدليل فيما يتعلق بالممارسات الجيدة في تخطيط الاشتراء وإدارة العقود.
    Al negarse a pronunciarse sobre ese aspecto de la comunicación, el Comité siembra la duda sobre el alcance del párrafo 2 del artículo 20, especialmente porque, teniendo en cuenta los hechos del caso, ese debate era necesario, por lo menos en cuanto a la admisibilidad. UN وإذ تحجم اللجنة عن إبداء رأيها بشأن هذا الجانب من البلاغ، فإنها تلقي ظلالاً من الشك حول نطاق الفقرة 2 من المادة 20، وبوجه خاص، لأن هناك ضرورة، بالنظر إلى النقاط المثارة، لطرح المناقشة على الأقل فيما يتعلق بمسألة المقبولية.
    Al negarse a pronunciarse sobre ese aspecto de la comunicación, el Comité siembra la duda sobre el alcance del párrafo 2 del artículo 20, especialmente porque, teniendo en cuenta los hechos del caso, ese debate era necesario, por lo menos en cuanto a la admisibilidad. UN وإذ تحجم اللجنة عن إبداء رأيها بشأن هذا الجانب من البلاغ، فإنها تلقي ظلالاً من الشك حول نطاق الفقرة 2 من المادة 20، وبوجه خاص، لأن هناك ضرورة، بالنظر إلى النقاط المثارة، لطرح المناقشة على الأقل فيما يتعلق بمسألة المقبولية.
    No obstante, tres miembros del Comité emitieron un voto particular disidente e impugnaron la decisión de inadmisibilidad, ya que opinaban que el párrafo 2 del artículo 20 otorgaba protección a las personas y los grupos frente a la incitación, y lamentaron que el Comité, al no dar una opinión sobre ese aspecto de la comunicación, permitiera que continuara la incertidumbre sobre el alcance del párrafo 2 del artículo 20. UN ولكن قدم ثلاثة من أعضاء اللجنة، عارضوا قرار عدم المقبولية، رأياً مخالفاً واعتبروا أن الفقرة 2 من المادة 20 توفر الحماية للأفراد والجماعات من التحريض وأعربوا عن أسفهم لكون اللجنة، إذ تحجم عن إبداء رأيها بشأن هذا الجانب من البلاغ، فإنها تلقي ظلالاً من الشك حول نطاق الفقرة 2 من المادة 20.
    37. Una persona quedará comprendida en el alcance del párrafo [7], es decir, no constituirá un establecimiento permanente de la empresa en cuyo nombre actúa, únicamente si: UN 37 - ولا يدخل شخص في نطاق الفقرة [٧] أي أنه لا يشكل منشأة دائمة تابعة للمؤسسة التي يتصرف باسمها، إلا في الحالتين التاليتين:
    39. El Sr. Iwasawa se pregunta si la cuestión de los símbolos no amplía el alcance del párrafo más allá de las figuras públicas, que son el principal tema del párrafo. UN 39- السيد إيواساوا تساءل عما إذا كانت مسألة الرموز توسع نطاق الفقرة بما يتجاوز الشخصيات العامة، التي ينصب عليها تركيز الفقرة.
    Una de ellas fue que se ampliara el alcance del párrafo 1 para incluir cuestiones como el consentimiento del gobierno y la forma, la transmisibilidad y las limitaciones a la constitución de una garantía real sobre valores materializados no intermediados. UN فقد رُئي في أحد الاقتراحات أنه ينبغي توسيع نطاق الفقرة 1 لتشمل مسائل منها موافقة الحكومة والشكل والقابلية للتحويل والقيود المفروضة على إنشاء الحق الضماني في الأوراق المالية غير المودَعة لدى وسيط التي صدرت بها شهادات.
    88. Según otra sugerencia, debería ampliarse el alcance del párrafo para abarcar avisos defectuosos; así pues, el párrafo debería redactarse nuevamente según se indica a continuación: UN ٨٨ - وكان هناك اقتراح آخر بأنه ينبغي توسيع نطاق الفقرة لتغطية الاشعارات الناقصة وينبغي بالتالي اعادة صياغة الفقرة )٤( وفقا للمبادىء التالية :
    2. El Sr. KLEIN (Relator) dice que los párrafos 11 a 18 versan sobre las restricciones que, en virtud de lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo, podrían aplicarse a los derechos reconocidos en los párrafos 1 y 2 del artículo 12. El párrafo 11 establece el alcance del párrafo 3. UN 2- السيد كلاين (المقرّر) قال إن الفقرات من 11 إلى 18 تعالج القيود التي يمكن أن توضع على الحقوق المقررة في الفقرتين 1 و2 من المادة 12 وفقاً للفقرة 3 من المادة نفسها وتحدد الفقرة 11 نطاق الفقرة 3.
    Por consiguiente, se sugirió que el alcance del párrafo 1) se limitara al reconocimiento de los certificados extranjeros y que se suprimiera la expresión " o una firma electrónica " , que por el momento figuraba entre corchetes. UN ولذلك، أبدي اقتراح مفاده أن نطاق الفقرة (1) ينبغي أن يحصر في الاعتراف بالشهادات الأجنبية وأنه ينبغي حذف عبارة " أو التوقيع الالكتروني " التي ترد حاليا بين معقوفتين.
    118. En el caso Nº 963/2001 (Uebergang c. Australia), el Comité examinó el alcance del párrafo 6 del artículo 14 y consideró que los hechos del caso no estaban previstos en esta disposición. UN 117- وفي القضية رقم 963/2001 (وِبِرغانغ ضد أستراليا) درست اللجنة نطاق الفقرة 6 من المادة 14، وخلصت إلى أن هذا الحكم لا يشمل وقائع هذه القضية.
    A pesar de la salvaguarda contenida en el párrafo 3, resultaría preferible limitar el alcance del párrafo 2 y agregar a la frase, " cualquier otra modalidad adecuada " , las palabras " de carácter similar " . UN ورغم عنصر الأمان الوارد في الفقرة 3، يظل من الأفضل تقييد نطاق الفقرة 2 بأن تضاف بعد عبارة " أي شكل آخر مناسب " عبارة " ذي سمة مماثلة " .
    En tercer lugar, el Gobierno Nacional de Transición desea señalar el alcance del párrafo 5 de la resolución 733 (1992) del Consejo de Seguridad, que se actualizó mediante la aprobación de la resolución 1356 (2001) del Consejo. UN ثالثا، تود الحكومة لفت الانتباه إلى نطاق الفقرة 5 من قرار مجلس الأمن 733 (1992)، التي تم تحديثها باعتماد قرار مجلس الأمن 1356 (2001).
    Para subrayar que no se pretendía consagrar la impunidad y eliminar cualquier duda sobre el alcance del párrafo 3, se hizo una adición al párrafo 4 y se añadió un nuevo párrafo en el preámbulo. UN وللتأكيد على عدم وجود نية للسماح بالإفلات من العقاب وإزالة أية شكوك فيما يختص بنطاق الفقرة 3، أدخلت إضافة على الفقرة 4 وأضيفت فقرة جديدة إلى الديباجة.
    También agradecería más información sobre el significado y el alcance del párrafo 2 del artículo 18 de la Constitución. UN وأضاف أنه يرحب أيضاً بالمزيد من المعلومات عن فحوى ونطاق الفقرة 2 من المادة 18 من الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus