En vista del importante número de no nacionales y apátridas que residen en el territorio del Estado Parte, el Comité considera que una definición tan restrictiva y estrecha podría limitar el alcance del programa de Integración del Estado. | UN | وبالنظر إلى ضخامة عدد الأشخاص المقيمين على أراضي الدولة الطرف من غير المواطنين ومن عديمي الجنسية، تعتقد اللجنة أن تعريفا مقيدا وضيقا كهذا يمكن أن يحد من نطاق برنامج الحكومة الخاص بالإدماج. |
En vista del importante número de no nacionales y apátridas que residen en el territorio del Estado Parte, el Comité considera que una definición tan restrictiva y estrecha podría limitar el alcance del programa de Integración del Estado. | UN | وبالنظر إلى ضخامة عدد الأشخاص المقيمين على أراضي الدولة الطرف من غير المواطنين ومن عديمي الجنسية، تعتقد اللجنة أن تعريفا مقيدا وضيقا كهذا يمكن أن يحد من نطاق برنامج الحكومة الخاص بالإدماج. |
También hay planes de ampliar el alcance del programa de formación profesional incluyendo más especialidades con la enseñanza de mayor diversidad de aptitudes de formación profesional. | UN | وهناك خطط أيضاً لتوسيع نطاق برنامج التدريب المهني بحيث يشمل مهارات أخرى. |
En ese contexto consideraron que el nuevo título propuesto para el programa 17 reducía indebidamente el alcance del programa. | UN | وارتأت في هذا الصدد أن العنوان الجديد المقترح للبرنامج ١٧ يحد بلا لزوم من نطاق البرنامج. |
Tras haber evaluado las necesidades de todos los países menos adelantados, debería ampliarse el alcance del programa con miras a incluir a todos los países en desarrollo. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي، بعد تقييم احتياجات جميع أقل البلدان نموا، توسيع نطاق البرنامج ليشمل جميع البلدان النامية. |
77. Las delegaciones se manifestaron firmemente a favor de los esfuerzos del Fondo por ampliar el alcance del programa a fin de que abarcara un criterio más completo de la planificación de la familia como parte de los servicios de higiene de la reproducción. | UN | ٧٧ - وأيدت الوفود تأييدا قويا الجهود التي يبذلها الصندوق من أجل توسيع نطاق برنامجه ليشمل نهجا أشمل تجاه تنظيم اﻷسرة كجزء من الرعاية الصحية الانجابية. |
Destacamos una vez más la necesidad de respetar el alcance del programa de Acción y de evitar la injerencia en los mandatos y procesos; | UN | ونؤكد مرّة أخرى على ضرورة احترام نطاق برنامج العمل وتفادي التدخل في الولايات والعمليات؛ |
Más aún, el examen del mandato de la Comisión de Población como órgano intergubernamental debe incluir un enfoque político más amplio, que refleje el alcance del programa de Acción. | UN | علاوة على ذلك، أن استعراض ولاية لجنة السكان باعتبارها هيئة حكومية دولية ينبغي أن يتضمن نهجا أوسع نطاقا من حيث السياسة العامة بحيث يتجلى فيها نطاق برنامج العمل. |
Se celebraron reuniones oficiales con los homólogos iraquíes para investigar el alcance del programa de enriquecimiento químico, a la que siguieron inspecciones en las instalaciones pertinentes. | UN | وأجريت اجتماعات رسمية مع النظير العراقي للتحقق من نطاق برنامج اﻹثراء الكيمائي، وأعقب ذلك إجراء عمليات تفتيش للمرافق ذات الصلة. |
La información actual sobre los aspectos de organización no permiten ver claramente el alcance del programa de guerra biológica. | UN | والمعلومات الحالية عن الجوانب التنظيمية لا تتيح فهم نطاق برنامج الحرب البيولوجية. ٤-٢ التاريـخ |
Además, hicieron hincapié en la necesidad de ampliar el alcance del programa de alivio de la deuda que llevaban a cabo los países del Grupo de los Ocho para incluir a otros, además de esos 18 países. | UN | علاوة على ذلك، أكدوا على ضرورة توسيع نطاق برنامج تخفيف الديون الذي وضعته بلدان مجموعة الثمانية ليشمل أكثر من 18 بلدا من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
el alcance del programa de nutrición se amplió, en colaboración con la comunidad, a 16 municipios y se activó el programa de apoyo nutricional a las madres, embarazadas, niños y pacientes de tuberculosis y lepra en 47 centros de salud de varias zonas clave. | UN | وتم توسيع نطاق برنامج التغذية بمشاركة المجتمع في 16 مديرية، إلى جانب تفعيل برنامج الدعم الغذائي للأمهات والحوامل والأطفال ومرضى السل والجذام في 47 مركزاً صحياً في المناطق المستهدفة. |
Los funcionarios de determinados cuadros tienen la obligación de presentar declaraciones anuales sobre conflictos de intereses que estén comprendidos en el alcance del programa de declaración de la situación financiera. | UN | وتخضع حالات تضارب المصالح التي تندرج في نطاق برنامج الإقرارات المالية لالتزامات الإفصاح السنوي المقررة على فئات معينة من الموظفين. |
En el año que abarca el informe, la drástica reducción de los recursos ordinarios limitó un poco el alcance del programa. | UN | 35 - وحد من نطاق البرنامج إلى حد ما الانخفاض الحاد في الأموال العادية خلال السنة المشمولة بالتقرير. |
el alcance del programa se está ampliando para que abarque otras actividades de formación de la UNCTAD. | UN | ويتم حالياً توسيع نطاق البرنامج ليشمل أنشطة تدريب أخرى يضطلع بها الأونكتاد. |
Por consiguiente, el Gobierno de Corea ha ampliado el alcance del programa para el año 2010. | UN | ووفقا لذلك وسعت الحكومة الكورية من نطاق البرنامج لعام 2010. |
En 2009, el alcance del programa se amplió de 129 reactores de investigación a 200. | UN | وقد شهد عام 2009 توسيع نطاق البرنامج ليشمل 200 مفاعل بحوث بدلاً من 129 مفاعلاً فقط. |
En 2009, el alcance del programa se amplió de 129 reactores de investigación a 200. | UN | وقد شهد عام 2009 توسيع نطاق البرنامج ليشمل 200 مفاعل بحوث بدلاً من 129 مفاعلاً فقط. |
Ello ampliará el alcance del programa y fomentará un sentido de implicación mundial. | UN | وقال إنّ من شأن ذلك أن يوسع نطاق البرنامج ويوجد شعورا بملكية الجميع له. |
En las zonas controladas por los rebeldes, el alcance del programa ampliado de inmunización siguió siendo limitado, indicio de la falta de infraestructura básica de salud. | UN | وفي المناطق التي يسيطر عليها المتمردون ظلت تغطية برنامج التحصين الموسع منخفضة مما يعبر عن قصور الهياكل اﻷساسية الصحية. |
Sin esos detalles no es posible evaluar la escala y el alcance del programa; | UN | وبدون هذه التفاصيل، يستحيل تقييم حجم البرنامج ونطاقه. |
La reseña no logra inspirar confianza en que se haya descrito a cabalidad el alcance del programa de investigación y se hayan presentado todos los logros. | UN | غير أن السرد الوارد في اﻹعلان لا يوحي بصورة يقينية بأن النطاق الكامل للبرنامج البحثي مدرج بالتفصيل أو أنه جرى عرض جميع المنجزات المتحققة. |
La exigencia de horas extraordinarias responde también a actividades indispensables relacionadas con la naturaleza y el alcance del programa de trabajo del Departamento en la esfera de la ayuda humanitaria de emergencia. | UN | كما تنشأ احتياجات العمل اﻹضافي من نمط اﻷنشطة اﻷساسية المتصلة بطابع ونطاق برنامج عمل اﻹدارة اﻹنساني في حالات الطوارئ. |
Las circulaciones de todos los periódicos de críticas, y todas las revistas, no pudo igualar... el alcance del programa en su apogeo. | Open Subtitles | تداولات جميع النقاد الصحفيين و جميع المجلات، لم يمكنها ان تطابق وصول البرنامج إلى القمة. |