El sistema debe movilizar corrientes internacionales de capital, la asistencia oficial para el desarrollo y el alivio de la deuda externa para los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن يعبئ النظام تدفقات رؤوس الأموال الدولية، والمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون الخارجية للبلدان النامية. |
Responsabilidad significa voluntad política global, que incluye el fortalecimiento de las alianzas, el alivio de la deuda externa de los países en desarrollo y el aumento de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | والمسؤولية تعني إرادة سياسية عامة، تشمل تعزيز الشراكات، وتخفيف عبء الديون الخارجية على البلدان النامية، وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Es urgente que se elaboren medidas coherentes en las esferas de la liberalización del comercio, la fiscalización de la actividad bancaria, la gestión de las tasas de interés, el alivio de la deuda externa y los préstamos de emergencia, con el fin de evitar o mitigar las repercusiones negativas de la ingente volatilidad de las corrientes financieras. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى صياغة تدابيــر منطقية فـــي مجالات تحريـــر التجارة واﻹشراف المصرفي وإدارة أسعار الفائدة وتخفيف عبء الديون الخارجية واﻹقراض في حالات الطوارئ لتجنب أو تخفيف اﻵثار السلبية للتقلبات العنيفة في التدفقات المالية. |
el alivio de la deuda externa contribuye a liberar recursos para el desarrollo sostenible. | UN | ويؤدي تخفيف عبء الديون الخارجية دوراً في تحرير الموارد لفائدة التنمية المستدامة. |
el alivio de la deuda externa no debe quedar plasmado como un enunciado; tiene que ser una realidad. | UN | ويجب ألا يظل تخفيف الدين الخارجي مجرد أقوال؛ بل يجب أن يصبح حقيقة واقعة. |
3.2.1 Si no se obtiene el compromiso firme de los acreedores internacionales en relación con el alivio de la deuda externa de la República del Sudán, el acuerdo de opción cero dejará de aplicarse. | UN | 3-2-1 في حال عدم الحصول على الالتزام الراسخ من الدائنين الدوليين بشأن تخفيف عبء الدين الخارجي على جمهورية السودان، يتوقف العمل بالخيار الصفري المتفق عليه. |
La asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y las iniciativas para el alivio de la deuda externa figuran en el noveno compromiso sobre la asignación de recursos para el desarrollo social. | UN | وأدرجت المساعدة اﻹنمائية الرسمية ومبادرة تخفيف أعباء الديون الخارجية في إطار الالتزام ٩ بشأن رصد الموارد للتنمية الاجتماعية. |
Subrayó la necesidad de desplegar esfuerzos para movilizar y aprovechar al máximo la asignación y la utilización de los recursos técnicos y financieros de todas las fuentes, incluido el alivio de la deuda externa de los países en desarrollo, con vistas a reforzar las actividades nacionales para aplicar políticas en pro de una seguridad alimentaria sostenible. | UN | وأكدت الحاجة إلى بذل الجهود لتعبئة الموارد الفنية والمالية من جميع المصادر، بما في ذلك تخفيف الديون الخارجية المستحقة على البلدان النامية، وتخصيص واستخدام هذه الموارد على النحو الأمثل، لتعزيز الإجراءات الوطنية من أجل تنفيذ سياسات الأمن الغذائي المستدام. |
el alivio de la deuda externa puede ser un factor crítico para liberar recursos que pueden entonces encauzarse hacia actividades que promuevan un crecimiento y un desarrollo sostenibles; por lo tanto, cuando corresponda, se deberían considerar activamente y sin tardanza medidas para el alivio de la deuda, incluso en los Clubes de París y Londres y otros foros pertinentes. | UN | 48 - ويمكن لتخفيف عبء الديون الخارجية أن يلعب دورا رئيسيا في تحرير الموارد التي يمكن استثمارها لاحقا في أنشطة متسقة مع تحقيق النمو والتنمية المستدامين، ولهذا فإن تدابير تخفيف عبء الديون ينبغي أن تنفذ، عندما يقتضي الأمر، تنفيذا حثيثا وعلى وجه السرعة، بما في ذلك في إطار ناديي باريس ولندن وغيرهما من المنتديات المعنية. |
Muchos participantes observaron con preocupación que las políticas sobre programas de ajuste estructural, el alivio de la deuda externa y las políticas económicas en general no se sometían a un análisis interno de sus repercusiones para la protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وأشار مشاركون عديدون مع القلق إلى أن السياسات المتعلقة ببرامج التكيف الهيكلي وتخفيف عبء الديون الخارجية وبالسياسات الاقتصادية لا تخضع عموما لعملية فحص داخلي على أساس الآثار المترتبة عليها بالنسبة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
el alivio de la deuda externa de los países pobres es otro tema importante. | UN | وإن تخفيف عبء الديون الخارجية للبلدان الفقيرة هو أيضاً مسألة حاسمة. |
3. el alivio de la deuda externa de los países en desarrollo | UN | ٣ - تخفيف عبء الديون الخارجية على البلدان النامية |
También estamos de acuerdo en que el alivio de la deuda externa puede contribuir considerablemente a liberar recursos que pueden dirigirse a actividades que estén en consonancia con el logro del crecimiento y el desarrollo sostenibles, entre otras, en las esferas de la salud y la educación. | UN | ونقر أيضا بأن تخفيف عبء الديون الخارجية يمكن أن يؤدي دورا رئيسيا في تحرير الموارد التي بالإمكان توجيهها نحو أنشطة تنسجم مع تحقيق النمو والتنمية المستدامين في قطاعات منها الصحة والتعليم. |
La paz entre Jordania e Israel es esencial para la de toda la región, cuyo fortalecimiento tanto interesa a la comunidad internacional, y el alivio de la deuda externa es fundamental para la consolidación de la paz. | UN | وأضاف أن السلام بين اﻷردن واسرائيل ضروري للسلام اﻹقليمي، وهو ما يحرص المجتمع الدولي على تعزيزه، وأن تخفيف الدين الخارجي يتسم بأهمية حاسمة لتحقيق السلام. |
En el Consenso de Monterrey se reconoció que el alivio de la deuda externa podía ser un factor crítico para liberar recursos que podían entonces encauzarse hacia actividades que promovieran un crecimiento y un desarrollo sostenibles, y se señaló que, cuando correspondiera, se deberían considerar activamente y sin tardanza medidas para el alivio de la deuda. | UN | 51 - من المسلّم به فيما يتعلق بتوافق آراء مونتيري، أن تخفيف عبء الدين الخارجي يمكن أن يلعب دورا رئيسيا في تحرير الموارد لإعادة توجيه أنشطه تتسق مع تحقيق النمو المستدام والتنمية المستدامة، وقد لوحظ أنه ينبغي إيجاد تدابير لتخفيف الدين على نحو حازم وعاجل، حيثما كان ذلك مناسبا(). |
Es cierto que con frecuencia los países en desarrollo, debido a su dependencia externa, necesitan del apoyo de la comunidad internacional, ya sea en relación con el alivio de la deuda externa o con la cooperación técnica. | UN | وفي الحقيقة، كثيرا ما يتطلب الاعتماد الخارجي للبلدان النامية توفير الدعم من المجتمع الدولي، من حيث تخفيف أعباء الديون الخارجية والتعاون التقني على حد سواء. |
Cuba hizo un llamamiento al fortalecimiento de la cooperación con el Congo, incluidas medidas concretas como el alivio de la deuda externa y el cumplimiento de los compromisos respecto de la asistencia oficial para el desarrollo, que podrían contribuir considerablemente a dotar al país de recursos para hacer frente a los retos. | UN | وأطلقت كوبا نداء لتعزيز التعاون مع الكونغو، بما في ذلك عن طريق اتخاذ إجراءات ملموسة مثل تخفيف الديون الخارجية والتعهد بالمساعدة الإنمائية الرسمية، وهو ما من شأنه أن يوفر للكونغو الموارد الضرورية لمواجهة التحديات المطروحة. |
el alivio de la deuda externa puede ser un factor crítico para liberar recursos que pueden entonces encauzarse hacia actividades que promuevan un crecimiento y un desarrollo sostenibles; por lo tanto, cuando corresponda, se deberían considerar activamente y sin tardanza medidas para el alivio de la deuda, incluso en los Clubes de París y Londres y otros foros pertinentes. | UN | 48 - ويمكن لتخفيف عبء الديون الخارجية أن يلعب دورا رئيسيا في تحرير الموارد التي يمكن استثمارها لاحقا في أنشطة متسقة مع تحقيق النمو والتنمية المستدامين، ولهذا فإن تدابير تخفيف عبء الديون ينبغي أن تنفذ، عندما يقتضي الأمر، تنفيذا حثيثا وعلى وجه السرعة، بما في ذلك في إطار ناديي باريس ولندن وغيرهما من المنتديات المعنية. |
el alivio de la deuda externa y la transferencia de patentes y tecnología también pueden servir de apoyo a los esfuerzos por alcanzar el desarrollo económico. | UN | ويمكن أيضا دعم جهود التنمية الاقتصادية بتخفيف عبء الديون الخارجية ونقل براءات الاختراع والتكنولوجيات. |