Se dará prioridad a fortalecer los sistemas de asilo actuales, tras el análisis de las deficiencias realizado en 2005 en toda la región. | UN | وسوف تُعطى الأولوية لتعزيز نظم اللجوء القائمة، بعد تحليل الثغرات الموجودة على نطاق الإقليم في عام 2005. |
el análisis de las deficiencias en la aplicación no permite determinar explícitamente las necesidades de asistencia técnica. | UN | ولا يُنص في تحليل الثغرات صراحة على تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية. |
el análisis de las deficiencias se terminó en el último trimestre de 2003. En | UN | 34 - أكمل تحليل الثغرات خلال الربع الأخير من عام 2003. |
Revisar constantemente sus riesgos y el análisis de las deficiencias en relación con las IPSAS y, para los problemas pendientes, determinar soluciones de mitigación alternativas que estén bajo el control de la Administración del CCI | UN | يقوم المركز باستمرار باستعراض المخاطر التي تواجهه وتحليل الثغرات في المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتحديد الحلول البديلة للتخفيف من حدة مخاطر المسائل العالقة تحت إشراف إدارة المركز |
a) Finalizar el trazado de la hoja de ruta y el análisis de las deficiencias, y perfeccionar el marco conceptual de las salvaguardias ambientales y sociales; y | UN | (أ) الانتهاء من عملية استعراض المشاكل وحلولها، وتحليل الثغرات وصقل الإطار المفاهيمي للضمانات البيئية والاجتماعية، |
I. Conclusiones y necesidades determinadas en el análisis de las deficiencias | UN | أولاً - النتائج والاحتياجات المحددة في تحليل الثغرات |
En dicha reunión, los representantes pidieron al PNUMA que completara el análisis de las deficiencias para presentarlo a la siguiente reunión especial a nivel intergubernamental y de múltiples interesados, basándose en las observaciones formuladas mediante un proceso abierto de revisión. | UN | وفي ذلك الاجتماع، دعا الممثلون اليونيب إلى إكمال تحليل الثغرات لعرضه في الاجتماع الحكومي الدولي المخصص المقبل لأصحاب المصلحة المتعددين، بالاستفادة من التعليقات التي وردت من خلال عملية استعراض مفتوحة. |
El Consejo de Administración tomó nota del informe preliminar sobre el análisis de las deficiencias realizado por el PNUMA para facilitar las deliberaciones ulteriores sobre el mejoramiento de la correspondencia entre la ciencia y las políticas. | UN | وأخذ مجلس الإدارة علماً بالتقرير الأولي عن تحليل الثغرات الذي أجراه برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتيسير مواصلة المناقشات بشأن تحسين الصلات بين العلوم والسياسات. |
I. Conclusiones y necesidades identificadas en el análisis de las deficiencias | UN | أولاً - النتائج والاحتياجات المحددة في تحليل الثغرات |
I. Conclusiones y necesidades identificadas en el análisis de las deficiencias | UN | أولاً - النتائج والاحتياجات المحددة في تحليل الثغرات |
En el contexto de la cooperación Sur-Sur, la UNODC apoya diversas actividades, en particular la iniciativa de Kenya de organizar una reunión Sur-Sur sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención y el análisis de las deficiencias. | UN | ويعكف المكتب في إطار التعاون بين بلدان الجنوب على دعم طائفة من الأنشطة، تشمل مبادرة كينيا لتنظيم تجمّع بين بلدان الجنوب بشأن الامتثال للاتفاقية وعمليات تحليل الثغرات. |
En general, un comité directivo integrado por importantes organismos gubernamentales interesados dirige el análisis de las deficiencias en la aplicación y la realización del análisis está a cargo de un equipo interdepartamental de expertos, al que apoyan a veces expertos internacionales. | UN | وتُشرف على تحليل الثغرات عادة لجنة توجيهية تتألف من الأجهزة الحكومية الرئيسية المعنية، ويجريه فريق خبراء مشترك بين الإدارات، بدعم من خبراء دوليين في بعض الأحيان. |
Si bien en general se comprendía el análisis de las deficiencias en la aplicación, la lista inicial de verificación para la autoevaluación y el programa piloto de examen no se conocían bien. | UN | فلئن كان مفهوم تحليل الثغرات واضحا بالنسبة لطائفة واسعة من أصحاب المصلحة، فإن قائمة التقييم الذاتي المرجعية الأولية وبرنامج الاستعراض التجريبي لم يكونا معروفين بشكل جيد. |
Así pues, a fin de superar el problema de que diversas autoridades compitieran entre sí por dirigir el análisis de las deficiencias en la aplicación de la Convención en Kenya, se dispuso que la responsabilidad se compartiera entre dos instituciones importantes. | UN | وللتغلب على التحدي المتمثل في تنافس سلطات مختلفة على قيادة تحليل الثغرات التي تعتري تنفيذ الاتفاقية في كينيا على سبيل المثال، تم تقسيم المسؤولية بين اثنتين من المؤسسات الرائدة. |
Los representantes examinaron el análisis de las deficiencias presentado en la segunda reunión y, a ese respecto, el Presidente señaló en su resumen que: | UN | 14 - بعد أن نظر الممثلون في الجلسة الثانية في تحليل الثغرات الذي تم إجراؤه، أشارت الرئاسة في موجزها إلى ما يلي: |
El presupuesto aprobado de la cuenta de apoyo para el período 2006/2007 incluía 48.000 dólares para servicios de consultoría destinados a la certificación ISO 9001, que abarcaban el análisis de las deficiencias y la etapa inicial hacia la certificación ISO de los procesos de las operaciones de transporte aéreo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno a fin de asegurar el cumplimiento de las normas operacionales y de seguridad. | UN | وغطى هذا المبلغ تقرير تحليل الثغرات الذي يعد المرحلة الأولى من مراحل حصول إدارة الدعم الميداني على هذه الشهادة فيما يتعلق بعمليات النقل الجوي فيها سعيا منها إلى كفالة الامتثال للمعايير التشغيلية ومعايير السلامة. |
39. En una comunicación, de carácter más sustantivo, se subrayó que los informes de esas entidades deberían incluir información sobre las prácticas óptimas y las lecciones aprendidas, el análisis de las deficiencias en función de su propia experiencia, e información y análisis en relación con las cuestiones sectoriales y regionales. | UN | 39- وأكدت مساهمة أخرى، ذات طابع مواضيعي، أن التقارير الواردة من هذه الكيانات ينبغي أن تتضمن معلومات عن أفضل الممارسات والدروس المستخلصة، وتحليل الثغرات وفقاً لخبراتها الخاصة، ومعلومات وتحليلات عن المسائل القطاعية والإقليمية. |
34. Al igual que Indonesia, Kenya ha mostrado un firme empeño en la aplicación de la Convención contra la Corrupción y en el examen de la aplicación, al poner a prueba la lista inicial de verificación para la autoevaluación y el análisis de las deficiencias en la aplicación entre 2007 y 2009. | UN | 34- على غرار إندونيسيا، أظهرت كينيا التزاما قويا بتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد وباستعراض تنفيذها من خلال اختبار قائمة التقييم الذاتي المرجعية الأولية وتحليل الثغرات في الفترة الممتدة بين عامي 2007 و2009. |
En el párrafo 39, la Junta recomendó que el CCI revisara constantemente sus riesgos y el análisis de las deficiencias en relación con las IPSAS y que, para los problemas pendientes, determinara soluciones de mitigación alternativas que estuvieran bajo el control de la Administración del CCI. | UN | 20 - في الفقرة 39، أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية باستمرار باستعراض المخاطر التي تواجهه وتحليل الثغرات في المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتحديد الحلول البديلة للتخفيف من حدة المخاطر تحت إشراف إدارة مركز التجارة الدولية بالنسبة للقضايا العالقة. |
Un representante dijo que esa reunión debería celebrarse cuando se terminara el análisis de las deficiencias. | UN | وقال أحد الممثلين إنه ينبغي عقده بعد استكمال تحليل الفجوة. |
Sobre la base de esas recomendaciones, en 2003 se realizarán nuevas actividades, entre otras el análisis de las deficiencias, la consolidación de los programas de retención, la reunión de datos sobre series de expedientes desaparecidos y el establecimiento de valores de evaluación y la preparación de un plan de acción. | UN | واستنادا إلى هذه التوصيات، سيُضطلع بمزيد من الأنشطة في عام 2003، بما فيها تحليل الفجوات وتوحيد الجداول الزمنية للاحتفاظ بالسجلات وجمع البيانات المسلسلة عن السجلات المفقودة ووضع قيم التقييم وخطة عمل. |
Se hizo hincapié en que la preparación de los Estados parte para el segundo ciclo mediante el análisis de las deficiencias y la elaboración temprana de las respuestas a la lista de verificación para la autoevaluación permitiría extraer enseñanzas valiosas para la realización del segundo ciclo. | UN | وجرى التشديد على أنَّ تهيئة الدول الأطراف للدورة الثانية بتحليل الثغرات والتبكير بوضع الأجوبة على قائمة التقييم الذاتي المرجعية يمكن أن يقدِّم دروساً قيّمة لإجراء الدورة الثانية. |
el análisis de las deficiencias percibidas en la cobertura de las distintas cuestiones, una vez verificado con las redes existentes en cuestión, también podría servir de base para mejorar la efectividad de las redes en cuanto a su capacidad para abordar cuestiones relacionadas con el proceso de la CLD. | UN | ويمكن أيضاً لتحليل الثغرات المتصورة في تغطية القضايا، متى تُحقق منها مع الشبكات القائمة المعنية، أن يوفر أساساً لتحسن فعالية تلك الشبكات من حيث قدرتها على معالجة القضايا المتصلة بعملية الاتفاقية. |