"el analfabetismo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمية بين
        
    • وأمية
        
    • على أمية
        
    • من أمية
        
    • محو اﻷمية بين
        
    • للأمية بين
        
    • خفض أمية
        
    • من الأمية في أوساط
        
    • معدلات أمية
        
    • معدل الأمية في
        
    • لمحو أمية
        
    el analfabetismo de los adultos se redujo del 49% al 32% entre 1970 y 1995. UN وانخفضــت نسبــة الأمية بين الكبار من 49 إلى 32 في المائة بين عامي 1970 و 1995.
    :: el analfabetismo de las mujeres, especialmente las indígenas, quienes también son en su mayoría monolingües. UN :: تتفشى الأمية بين النساء اللاتي لا يتحدثن في الغالب سوى لغة واحدة، ولا سيما في أوساط الشعوب الأصلية.
    Esta situación, preocupante desde el punto de vista económico y social de los fenómenos de la infraescolarización de las niñas, el analfabetismo de las mujeres y su escasa formación técnica y profesional, inquieta profundamente al Gobierno. UN وقد اهتمت الحكومة، إلى حد كبير، بهذه الحالة التي تدعو إلى القلق على الصعيدين الاقتصادي الاجتماعي، والتي تتصل بظواهر هبوط مستوى التحاق البنات بالمدارس وأمية النساء وضآلة التدريب التقني والمهني لديهن.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) ha demostrado que el acceso limitado a los conocimientos y el analfabetismo de la mujer guardan una estrecha correlación con la mortalidad infantil y de lactantes. UN وقد أوضحت اليونيسيف بأن الوصول المحدود إلى المعرفة وأمية المرأة لهما علاقة ارتباط قوية مع معدل وفيات الرضع والأطفال.
    El Comité insta al Gobierno a que adopte medidas positivas, establezca un calendario y proporcione recursos suficientes para la educación primaria y secundaria a fin de que la niña pueda contar con acceso a la educación en pie de igualdad y se erradique el analfabetismo de la mujer adulta. UN 65 - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ عمل إيجابي، ووضع إطار زمني وتوفير موارد كافية للتعليم الأولي والثانوي لإتاحة حصول البنات على التعليم على قدم المساواة وللقضاء على أمية الكبار بين النساء.
    Para ampliar el capital humano y social es esencial mejorar la asistencia a la escuela, reducir al mínimo el número de alumnos que abandonan los estudios, y disminuir el analfabetismo de adultos y la desigualdad entre los géneros en la educación. UN فزيادة معدلات الالتحاق بالدراسة، وتقليل معدلات تسرب التلاميذ المبكر من الدراسة إلى أدنى درجة، والحد من أمية الكبار وانعدام المساواة بين الجنسين في التعليم، هي كلها أمور أساسية في تعزيز رأس المال البشري والاجتماعي.
    Por el contrario, el analfabetismo de mujeres y hombres jóvenes prácticamente se ha abatido, representando actualmente el 4.04% de la población entre 15 y 24 años. UN وفي مقابل ذلك، تم عمليا محو اﻷمية بين الشباب والشابات؛ ولا يوجد من اﻷميين حاليا من الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ و ٢٤ سنة سوى ٤,٠٤ في المائة.
    La Sra. Ferrer Gómez pregunta qué medidas está tomando el Gobierno para eliminar el analfabetismo de las mujeres y las niñas, en particular en las zonas rurales. UN 16 - السيدة فرير غومز سألت عن التدابير التي تتخذها الحكومة من أجل وضع حد للأمية بين النساء والفتيات، لا سيما في المناطق الريفية.
    En muchos países, el analfabetismo de las mujeres es más alto que el de los hombres. UN ففي كثير من البلدان، ترتفع معدلات الأمية بين النساء عنها بين الرجال.
    el analfabetismo de hombres y de mujeres es un impedimento importante para el desarrollo en los medios rurales. UN 29 - وواصلت قائلة إن الأمية بين الرجال والنساء هي عائق رئيسي للتنمية في المناطق الريفية.
    34. el analfabetismo de los jóvenes, particularmente las mujeres jóvenes, es un problema formidable. UN 34 - واستطردت تقول إن الأمية بين الشباب، وعلى الأخص بين الفتيات، تعتبر مشكلة خطيرة.
    De manera similar, hay un acuerdo entre el Ministro Nacional de Educación y organizaciones de mujeres y religiosas para ayudar a combatir el analfabetismo de la mujer y promover los conocimientos técnicos. UN وعلى نفس المنوال، أبرم اتفاق بين وزارة التعليم الوطني وبين المنظمات النسائية والمنظمات الدينية للمساعدة على مكافحة الأمية بين النساء، وتعزيز اكتسابهن للمهارات.
    A escala local hay una dependencia de las organizaciones de la sociedad civil como las ONG especializadas en educación, que trabajan bajo los auspicios del Gobierno en regiones remotas y en las zonas rurales para combatir el analfabetismo de las mujeres. UN وعلى المستوى المحلي، يجري الاعتماد على منظمات المجتمع المدني مثل المنظمات غير الحكومية المتخصصة في التعليم، والتي تعمل تحت رعاية الحكومة في المناطق النائية والمناطق الريفية لمكافحة الأمية بين النساء.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas o previstas para reducir el analfabetismo de la mujer y superar los obstáculos que se mencionan en el informe para aplicar de manera efectiva los programas de alfabetización que existen en la actualidad en el Estado parte. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المعتزم اتخاذها لخفض معدلات الأمية بين النساء والتغلب على العقبات المذكورة في التقرير لتنفيذ برامج محو الأمية المنفذة حالياً في الدولة الطرف تنفيذاً فعالاً.
    Las trampas de la pobreza se complican más debido a la falta de educación y capacitación y el analfabetismo de las mujeres. UN ومصايد الفقر يزيد من تعقّدها الافتقارُ إلى التعليم والتدريب وأمية الإناث.
    La primera parte termina con un examen sucinto de algunas cuestiones sobresalientes en el sector de la educación, como por ejemplo las relativas a la enseñanza escolar, el analfabetismo de la población adulta y la calidad de los sistemas educacionales. UN وينتهي الجزء اﻷول بمناقشة موجزة لبعض المسائل البارزة في مجال التعليم، بما فيها المسائل المتعلقة بالتعليم النظامي وأمية الكبار ونوعية نظم التعليم.
    El Comité insta al Gobierno a que adopte medidas positivas, establezca un calendario y proporcione recursos suficientes para la educación primaria y secundaria a fin de que la niña pueda contar con acceso a la educación en pie de igualdad y se erradique el analfabetismo de la mujer adulta. UN 65 - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ عمل إيجابي، ووضع إطار زمني وتوفير موارد كافية للتعليم الأولي والثانوي لإتاحة حصول البنات على التعليم على قدم المساواة وللقضاء على أمية الكبار بين النساء.
    De modo similar, en el 22° período de sesiones, instó al Gobierno de la India a que adoptara medidas positivas, estableciera un calendario y proporcionara recursos suficientes a la educación primaria y secundaria a fin de que las niñas pudieran contar con acceso a la educación en pie de igualdad y que se erradicara el analfabetismo de la mujer adulta. UN كما أنها في دورتها الثانية والعشرين حثت الحكومة الهندية على اتخاذ تدابير تصحيحية، ووضع جدول زمني وتوفير موارد كافية للتعليم الابتدائي والثانوي لإتاحة حصول البنات على التعليم على قدم المساواة مع الذكور وللقضاء على أمية الكبار بين النساء.
    24. El desarrollo de la enseñanza forma parte integrante de la Estrategia Nacional de Crecimiento y Erradicación de la Pobreza y tiene por objeto facilitar el acceso a la educación y reducir el analfabetismo de las mujeres, en particular las pertenecientes a minorías étnicas, mediante la asignación de recursos presupuestarios que permitan aumentar el gasto público en ese sector (véase el cuadro 7). UN 24- وتطوير التعليم جزء لا يتجزأ من الاستراتيجية الوطنية للنمو والقضاء على الفقر، والهدف منه هو تحسين إمكانية الحصول على التعليم والحد من أمية النساء/وبصفة خاصة النساء الإثنيات، عن طريق تخصيص ميزانية لزيادة الإنفاق العام على التعليم (انظر الجدول 7).
    c) El fortalecimiento de las actividades que se realizan en todo el mundo para acabar con el analfabetismo de mujeres y muchachas para el año 2000; UN " )ج( تعزيز الجهود التي تبذل على نطاق العالم من أجل محو اﻷمية بين النساء والفتيات بحلول عام ٢٠٠٠؛
    Al desafío del rendimiento escolar y su efecto en la reducción de la pobreza se suma la falta de una solución adecuada para el analfabetismo de los adultos. UN ٢٦ - ويتفاقم التحدي المتعلق بالتحصيل العلمي وما له من أثر على الحد من الفقر نتيجة عدم التصدي بقدر كاف للأمية بين الكبار.
    El objetivo es que el analfabetismo de los adultos (de 15 a 24 años) se reduzca en tres cuartas partes para el año 2015, y que sea el mismo para el hombre que para la mujer. UN وينبغي خفض أمية البالغين (من سن 15 إلى 24 سنة) بثلاثة أرباع حتى عام 2015 وينبغي أن تكون النسبة واحدة للجنسين.
    El Comité insta al Estado parte a reforzar sus medidas a corto y mediano plazo para reducir el analfabetismo de las minorías étnicas, especialmente en las zonas rurales. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تدابيرها في الأجلين القصير والمتوسط من أجل تنفيذ التدابير الرامية إلى الحد من الأمية في أوساط الأقليات الإثنية، لا سيما في المناطق الريفية.
    El Estado en el que el analfabetismo de la mujer creció con mayor rapidez fue el Iraq, con el 2,4%, debido a la inestabilidad política en que se vio sumido el país en ese período. Por su parte, Marruecos registró la tasa más baja de ese grupo, del 0,51%. UN وكانت أسرع الدول في النمو معدلات أمية الإناث بها هي دولة العراق بمعدل 2.4 في المائة، ويرجع ذلك لما يعانيه العراق من عدم استقرار سياسي في تلك الفترة، بينما سجلت المغرب أقل المعدلات في هذه المجموعة، وهو 0.51 في المائة.
    89. Los Emiratos Árabes Unidos elogiaron los logros alcanzados por Etiopía en el ámbito de la educación, en particular el aumento de la escolarización en la enseñanza primaria, lo que había contribuido a reducir el analfabetismo de los niños en edad escolar. UN 89- وأشادت الإمارات العربية المتحدة بما حققته إثيوبيا من إنجازات في مجال التعليم، بما في ذلك زيادة معدل تسجيل الأطفال في التعليم الابتدائي، مما أدى إلى تراجع معدل الأمية في صفوف الأطفال البالغين سن المدرسة.
    Existen también programas amplios para luchar contra el analfabetismo de adultos. UN وهناك أيضاً برامج واسعة النطاق لمحو أمية الكبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus